[爆卦]opinions中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇opinions中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在opinions中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 opinions中文產品中有45篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Alexander Wang 王梓沅英文,也在其Facebook貼文中提到, #zoom公開課 #英文口說 【在講英文時,你的腦袋在想什麼呢?】 你在想的是 #中文字、#中文概念、還是 #形象概念?想的是 #文法規則、想的是 #發音、還是 #字詞搭配?還是你逼自己 #用英文想英文? ✔︎ 你們可能都知道毅力是 perseverance,但在使用時,ㄧ邊忙於思考發音,ㄧ邊...

 同時也有43部Youtube影片,追蹤數超過40萬的網紅Kevin in Shanghai,也在其Youtube影片中提到,希望大家喜欢这个视频。...

opinions中文 在 ??Foodie 美食資料分享 Instagram 的最佳貼文

2021-08-16 15:46:00

🇭🇰灣仔區 _______________________________________________________ 呢晚相約港島區舊朋友聚一聚, Jo Jo Indian Cuisine 餐廳由印度人主理, 灣仔舊式唐樓2樓隱藏著一份印度風情, 情調燈光 店員大多是印藉本土移民, 餐廳裝修...

opinions中文 在 布萊恩 Brian Instagram 的精選貼文

2021-06-03 16:02:56

👇中文在下面👇 #lgbtpride #pridemonth #pride Thinking back to hosting #TaiwanLGBTPride on October 31st of last year, I remember that all of the members of ...

opinions中文 在 學台語 O̍h Tâi-gí Instagram 的精選貼文

2021-08-18 21:41:49

了了 [Liáu-liáu] 🔥 最後一頁練習題的解答已附在本文底部 ① 動詞-liáu-liáu 表示一個動作進行到窮盡、一點也不剩的地步。使用單連字號時,連字號前的動詞必須變調,連字號後的「了了」發本調。 例·賣了了 bē-liáu-liáu (sold out) 例·啉了了 lim-li...

  • opinions中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答

    2021-05-31 13:10:45
    有 106 人按讚

    #zoom公開課 #英文口說
    【在講英文時,你的腦袋在想什麼呢?】

    你在想的是 #中文字、#中文概念、還是 #形象概念?想的是 #文法規則、想的是 #發音、還是 #字詞搭配?還是你逼自己 #用英文想英文?

    ✔︎ 你們可能都知道毅力是 perseverance,但在使用時,ㄧ邊忙於思考發音,ㄧ邊忙於「中翻英」,勉強湊出 I want to be more perseverance. (錯誤英文) 但也許從頭到尾你要的只是 I want to learn to “stick with things for a bit longer.”

    ✔︎ 學了英文十多年後,想用英文講出「這樣做有一個好處」的她,不假思索地說出 There is a good point of it.

    然而其實她其實已經在美劇、電影、演講、podcast 中聽過好多次的 There’s an upside to it. 但總是 input 進去,output 出不來。
    最後只能講出來自己也覺得 #彆扭 的英文。

    ✔︎ 在外商工作了7年,覺得自己英文還行的他,跟老外同事用英文聊彼此個性時,脫口而出 “sometimes I don’t say my beliefs.”

    只聽到早已熟悉中式英文的老外同事熱情地應和著 “I know right…I sometimes also hold back my opinions”

    這樣的狀況,是很多學了一陣子英文的台灣人都會碰到的。

    「在講英文時,你的腦袋在想什麼呢?」
    「英文口說,應該要怎麼練習、怎麼學呢?」
    「為什麼只是不斷地講,可能成效也不見得彰顯呢?」

    在本週三 (6/2) 晚上,我將在線上 (zoom) 帶來一場全方位英文口說公開課。名額有限,歡迎大家線上來參與喔!

    (因名額有上限,請確保參與可能性才報名,別影響他人參加的權益喔)

    一秒報名:https://www.accupass.com/event/2105271349163795528970

    時間:7:30 - 8:30 pm
    地點:Zoom (在活動通上報名完後,當天會寄出 zoom link 給您)

  • opinions中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文

    2020-04-28 20:30:30
    有 211 人按讚

    [時事英文] 言論自由與冠狀病毒
     
    在自由的社會中,每位公民都能依照個人的自由意志來行使權利。言論自由讓每位公民都能監督政府,要求政府改變不公不義的法規與政策。
     
    In a free society, all citizens must be able to pursue their own paths, set their own goals, and think for themselves. The freedom of speech safeguards these rights as it enables us to challenge and change government regulations and laws we find oppressive and unjust.
     
    歷史表明,在缺乏監督機制的情況下,政府的絕對權力將導致絕對的腐化。即便有些言論不合我們的心意,但禁止人們發聲不僅限制了言論自由,也剝奪了人們聽取他人意見的權利。禁止言論,並不能禁絕思想。唯有透過對話與協商,才能達成共識,而使社會進步。
     
    History has shown that without the corrective mechanism of free speech, governments would consolidate their powers without regard for the rights and freedom of those whom they ought to serve. To deny people of free speech is a double wrong, because doing so would also deprive people of the right to listen, even though some speech would undoubtedly make us feel uncomfortable. Banning certain speech would not result in the elimination of ideas. It is through engagement and negotiation that we can reach consensus and progress as a society.
     
    每個人都應享有批評政府的權利,而無需擔心遭受迫害。這也是當今公民得以贏得諸多權利的原因。言論自由是值得全體人類努力爭取的基本人權。
     
    All people ought to have the right to criticize their government without fear of persecution, because it is how we have won the rights we have today. The freedom of speech is a fundamental human right and it’s worth fighting to protect.
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    《紐約時報》報導:
     
    Trevor Noah, the host of “The Daily Show,” has won praise on the Chinese internet for his searing criticism of the Trump administration’s mishandling of the coronavirus pandemic. So has Jerry Kowal, an American who makes Chinese-language videos chronicling the dire situation in New York.
     
    1. win praise 贏得讚賞
    2. searing criticism 猛烈抨擊
    3. mishandle (v.) 對⋯⋯處理不當
    4. chronicle 記錄
    5. a dire situation 可怕的情況
     
    因為猛烈抨擊川普政府對新冠病毒疫情的應對不當,《每日秀》主持人特雷弗・諾亞(編按:中國網民給他取了一個暱稱叫崔娃)在中國的網路上備受讚賞。受到追捧的還有郭傑瑞,作為美國人,他製作的中文影片記錄了紐約的可怕情形。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    China’s response to the virus has its own sharp-eyed critics at home, and they have found a vastly different reception. One resident of the virus-struck city of Wuhan who writes under the name Fang Fang documented despair, misery and everyday life in an online diary, and has endured withering attacks on social media. Three citizen journalists who posted videos from Wuhan in the first weeks of the outbreak disappeared and are widely believed to be in government custody.
     
    6. response to 回應
    7. sharp-eyed 眼尖的;目光敏銳的
    8. a vastly different reception 截然不同的對待
    9. virus-struck 病毒侵襲
    10. document (v.) 記錄
    11. endure attacks 忍受攻擊
    12. withering 令人難堪的;嚴厲的
    13. be in government custody 被政府監禁(或拘留)
     
    中國對疫情的應對在國內也引發了尖銳的批評,但這些批評者卻遭到了截然不同的對待。在病毒肆虐的武漢,一位筆名方方的居民用網路日記記錄了人們的絕望、痛苦和日常生活,結果她在社群媒體上遭到了猛烈的攻擊。在疫情暴發的前幾週,三位在武漢發布影片的公民記者失蹤了,人們普遍認為政府把他們抓走了。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    The pandemic unfolded dramatically differently in China from the way it has in the rest of the world — at least, if one believes state-run Chinese media. Chinese news outlets used words like “purgatory” and “apocalypse” to describe the tragic hospital scenes in Italy and Spain. They have run photos of British and American medical workers wearing garbage bags as protective gear. A lot of the same miseries happened in China, but those reports were called “rumors” and censored.
     
    14. pandemic 全球性流行病
    15. unfold 展開;顯露
    16. state-run 國營;國有
    17. news outlet 新聞出處
    18. purgatory 煉獄
    19. apocalypse 末日(天啟)
     
    在中國,這場大流行的展現方式與世界其他地方截然不同——至少,如果你相信中國官方媒體的話。中國的新聞媒體用「煉獄」和「末日」這樣的詞來描述義大利和西班牙醫院裡的悲慘情形。它們還登載了英國和美國的醫務人員把垃圾袋當防護服的照片。中國也有很多類似的悲劇,但那些報導被稱為「謠言」而遭到刪除。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    The death of Li Wenliang, the whistle-blowing doctor in Wuhan, on Feb. 6 galvanized many Chinese people into demanding freedom of speech. Online sentiment became much more skeptical, and many young people openly challenged the party’s message.
     
    20. a whistleblower 吹哨者
    21. galvanize somebody into… 激起;使震驚
    22. freedom of speech 言論自由
    23. online sentiment 網路輿情
    24. skeptical 存疑的;持懷疑態度的
    25. openly challenge 公開挑戰(或質疑)
     
    2月6日,武漢吹哨醫生李文亮的去世激起了許多中國人對言論自由的要求。網路上的懷疑情緒更多,許多年輕人公開質疑黨的訊息。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    Then the United States and other countries bungled their own responses, and China’s propaganda machine saw an opportunity. Using the West’s transparency and free flow of information, state media outlets chronicled how badly others have managed the crisis. Their message: Those countries should copy China’s model. For good measure, the propaganda machine revved up its attacks on anybody who dared to question the government’s handling of the pandemic. For many people in China, the push is working. Wielding a mix of lies and partial truths, some young people are waging online attacks against individuals and countries that contradict their belief in China’s superior response.
     
    26. bungle 弄糟;(笨手笨腳地)把……搞砸
    27. propaganda machine 宣傳機器
    28. see an opportunity 看見機會
    29. manage a crisis
    30. transparency 透明度
    31. free flow of information 資訊的自由流動
    32. chronicle (v.) 記錄
    33. rev up sb/sth(使)活躍;(使)積極
    34. dare to question 敢於質疑
     
    後來,當美國和其它國家搞砸了各自的疫情應對時,中國的宣傳機器看到了機會。中國官媒利用西方媒體的透明度和資訊的自由流動,記錄了其它國家在應對危機時的糟糕表現。他們的訊息是:這些國家應該效仿中國模式。此外,宣傳機器還加大力度,攻擊那些敢質疑中國政府處理疫情方式的人。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    Many of the same people praising Mr. Noah have been slinging arrows and rocks at Fang Fang, whose real name is Wang Fang, for telling the truth about China. Her diary was moderate and personal, and a place where many of us turned for comfort during the darkest hours of China’s epidemic. But after Harper Collins announced plans to publish it in English, tens of thousands of online users descended on her Weibo account, saying she was a traitor for supporting the enemy’s narrative.
     
    35. sling arrows and rocks 口誅筆伐
    36. tell the truth about 說了關於⋯⋯的實話
    37. moderate 溫和的
    38. turn to comfort 尋求慰藉
    39. the darkest hours 最黑暗的時刻
    40. descend on 突襲;向⋯⋯湧來
    41. a traitor 叛徒;賣國賊
     
    在這些讚美諾亞的人中,有很多卻對真名為汪芳的方方口誅筆伐,就因為她說了關於中國的實話。她的日記是溫和而私人的,在中國疫情蔓延最黑暗的時刻,我們中的許多人都在這裡尋求安慰。但在哈珀柯林斯出版社宣布計劃出版該日記的英文版後,成千上萬的網民攻擊了方方的微博帳號,說她在支持敵人的敘事,是個賣國賊。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    The online backlash has been so severe, Fang Fang wrote on Weibo, that it reminds her of the Cultural Revolution, the decade of political violence and chaos that she saw as a child. The only comfort, she wrote, is that “this type of Cultural Revolution is only conducted in cyberspace.”
     
    42. online backlash 網路上的強烈反對
    43. the Cultural Revolution 文化大革命
    44. remind sb of sth 使⋯⋯想起⋯⋯
    45. political violence and chaos 政治暴力與混亂
     
    方方在微博上寫道,這種網路叫罵是如此嚴重,令她回想起兒時目睹文化大革命的政治暴力和混亂的十年。唯一的寬慰是「這種文革只在網路空間進行著」,她寫道。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    May everyone in the world have the freedom to criticize their governments without fear. May we, no matter what our opinions are, speak out to safeguard human rights.
     
    願世人都能享有言論自由,批評政府時無須擔驚受怕。即便意見相左,都能為捍衛人權而奮鬥。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/35aI90l
     
    圖片出處:https://bit.ly/2y6iN7X
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
     
    時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
     
    如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
     
    #疫情英文

  • opinions中文 在 練健輝 Lian Kien Hui Facebook 的最讚貼文

    2020-04-21 23:36:38
    有 218 人按讚

    美國華盛頓郵報專欄:
    台灣證明了「自由」是對抗病毒的解毒劑
    “As Taiwan shows, the antidote to the virus is freedom”

    「一直以來,我們知道中共政權在全球冠狀病毒大流行中所說的謊言且是罪魁禍首。不過,如果您想了解專制主義者和一個自由的中文社會如何處理突發公共衛生事件之間的區別,只需要將中華人民共和國所採取的行動與中華民國,也就是台灣,所採取的行動進行對比即可。
    一方釋放了已感染超過200萬人的傳染病。而另一方幾乎擊敗了病毒。

    最令人印象深刻的是,台灣在沒有命令居民到避難所或關閉學校、飯店、商店和其他企業的情況下完成了所有這些工作。結果,台灣經濟遭受的經濟損失與封鎖國家截然不同。

    所以台灣是如何成功,而北京是如何失敗的呢?

    首先,台灣及早採取行動。

    第二,政府採取完全透明的行動。

    政府設立了冠狀病毒熱線,並主動尋找有呼吸道症狀的人。台灣官員還設定了價格上限,以防止口罩囤積,並動員台灣口罩國家隊,幫助將口罩的產量從每天200萬增加到1500萬。

    但是那些試圖孤立台灣的,可能已經傷害到我們了。 12月31日,台灣試圖警告世界衛生組織(WHO)該病毒帶來的危險...如果台灣是該組織的成員,我們將在即將到來的關鍵幾週內,了解到這個病毒的危險。」

    新聞連結:
    https://www.washingtonpost.com/opinions/2020/04/16/totalitarian-china-unleashed-virus-free-china-has-all-defeated-it/

  • opinions中文 在 Kevin in Shanghai Youtube 的最佳貼文

    2021-03-15 21:12:14

    希望大家喜欢这个视频。

  • opinions中文 在 MONGABONG Youtube 的最佳解答

    2021-02-17 20:00:18

    Back with another vlog in Mandarin! Did my mandarin-speaking skills improve from the last time? Watch me as I go about this busy week, attending media events, shoots and enjoying my weekends!

    Ps. English captions are underway, thank you for your patience!

    我又拍了另一个讲中文 VLOG!我的中文有没有进步呀?我这个星期是挺忙的。我忙着参加媒体品尝和拍摄。我在周末时,又吃又逛街。

    --------------------------------------

    LOCATIONS MENTIONED:

    ↳ Saizeriya: 277 Orchard Rd, #B2-11 Orchard, Gateway 238858

    ↳ Violet Oon: 2 Orchard Turn, #03-22 ION Orchard, Singapore 238801

    --------------------------------------

    PRODUCTS MENTIONED:

    ↳ Bioderma Sensibio H2O: https://shopee.prf.hn/l/rd9eJmL

    ↳ Drawer Organisers: https://shopee.prf.hn/l/KmoV29L

    --------------------------------------

    FOLLOW ME
    ► Instagram: http://instagram.com/mongabong​
    ► TikTok: www.tiktok.com/@mongabong
    ► Snapchat: @mongabong
    ► Blog: www.mongabong.com
    ► Email: hello@mongabong.com

    FAQ
    Hello! My name is Mong Chin and I'm from sunny Singapore. I am 1.63m and I am Singaporean Chinese. I speak English, Mandarin and am currently learning Korean in my free time. I love all things beauty and fashion, and I also like to share my life here. I hope you guys enjoy watching my videos!

    DISCLAIMER
    This video is not sponsored. All content ideas and opinions are my own, and I do not make money out of any purchases.

  • opinions中文 在 Hak Me Youtube 的最佳貼文

    2020-10-08 09:00:03

    #龍逸軒 #點心放題 #黑咪vlog #九龍酒店

    ?好消息!有另一個Online Luxury Fashion網站??FWRD (https://bit.ly/36ulIWO)而家做緊另一個好正既promotion??佢哋都有好多品牌同埋包郵㗎!我係下面link埋幾件推介俾你哋,你哋快啲去望下啦~
     
    ‼️Promotion Details:-
    活動時間 (香港時間) 10/5 20:00 - 10/11 23:59
    FWRD (https://bit.ly/36ulIWO)中文站4週年慶:買得多慳得多?低至 7 折?
    ?Check Out嗰陣用code:RSFWRD4U (SALE嘅產品都用得架)
    優惠code適用地區: 僅限於遞送到中國大陸, 香港, 台灣, 和澳門的訂單
    買滿 US$750 ??85折
    買滿 US$1,000 ??8折
    買滿 US$1,500 ??75折
    買滿 US$2,000 →??7折
     
    黑咪推介單品:-
    1. Golden Goose Sneakers: https://bit.ly/30s0LrE
    2. Valentino Small Supervee Shoulder Bag: https://bit.ly/30uTpnd
    3. Off White Logo Regular Crewneck Sweatshirt: https://bit.ly/33qr4R6
    4. Loewe Puzzle Bags: https://bit.ly/36un97E
    5. Isabel Marant Etoile Milly Sweatshirt: https://bit.ly/34i26Tb
    6. Manolo Blahnik: https://bit.ly/2GoKahw

    Brand Exclusion:Asics Platinum, 19-69, adidas Originals, Aēsop, Byredo, Bottega Venetta, Cire Trudon, Comme des Garçons Play, Diptyque, Gucci, Malin+Goetz, Puma Select, Régime des Fleurs, The North Face, Vans Vault.

    Follow Me:-
    ? My Instagram: @iamhakme
    ? My Facebook: www.facebook.com/hakmebeauty
    ? Blog: www.hakmebeauty.com
    ? Weibo: https://www.weibo.com/iamhakme
    ? 小紅書: http://bit.ly/2W2LcSx
    ? Shop My Looks: https://goxi.ps/iamhakme

    Restaurant Information:
    九龍酒店龍逸軒
    Open Rice Link: https://bit.ly/2Snfwri
    地址: 尖沙咀彌敦道19-21號九龍酒店2樓

    Follow Hakme Beauty:-
    ?黑咪店地址: https://www.hakmebeauty.com/store-locations/
    ?黑咪店路線圖: http://bit.ly/2W3pUZr
    ?黑咪店Online: https://shop.hakmebeauty.com
    ?黑咪店Instagram: @hakmebeauty
    ?黑咪店Facebook Page: https://www.facebook.com/hakmebeautyltd/

    ************************************************************************************

    Disclaimer: This video is created and edited by my team. All the content are my own thoughts. As always, all opinions are based on my experience and honesty. Products are either purchased by me or for those which are sent by PR are marked with an “*”. For any collaboration with brands which involves monetary payment, an indication will be in the video so that you are aware of the collaboration. Some of the links used above might be affiliate links and please be aware that I will earn a % of commission if you decide to buy through the affiliate links.