[爆卦]nod中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇nod中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在nod中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 nod中文產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過28萬的網紅美國在台協會 AIT,也在其Facebook貼文中提到, 💕「愛台灣,我的選擇」系列第15發:臺虎董事長黃一葦(Peter Huang) 要讓臺虎精釀 Taihu Brewing成為台灣年輕人才發光發熱與實踐夢想的平台 「儘管我有著東方面孔,但我不是台灣人,家族根源也不在台灣。一直到我念大學時 (美國麻薩諸塞州的威廉斯學院,非常棒的學校),我才透過普林斯...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅Lok Cheung HK,也在其Youtube影片中提到,咁既質素喎,千幾蚊,果啲不知名牌子死得啦... @RØDE Microphones Wireless Go Amazon https://geni.us/WirelessGoHK B&H https://bhpho.to/2PVjW6V 我既器材 list: https://kit.co/lok...

nod中文 在 Mama Em 創業媽媽&混血娜娜? Instagram 的精選貼文

2021-09-10 23:15:47

(𝙀𝙣𝙜 —> 中文) Do you remember that moment when your toddler first said “Thank you, mommy.” 🥺 I’m the kind of Mom who cries about everything: when she ...

nod中文 在 Luna Pun Instagram 的最讚貼文

2020-07-08 16:54:20

💈只此一家 💈 梨花頭改良版 Luna Set hair 電髪造型 💯份💯電出來的 ⭕️絕對唔係假相⭕️ 🙅🏻‍♀️千祈唔好比假相呃到🙅🏻‍♀️ 七月份優惠即將推出 我會用返呢個$913嘅紀念性嘅數字 做剪頭髮 電頭髮 同焗油 (包括所有電髮技術) 因為我唔想重複用一個咁紀念嘅價錢 用熱療藥水只係...

  • nod中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答

    2021-07-05 11:00:04
    有 6,274 人按讚

    💕「愛台灣,我的選擇」系列第15發:臺虎董事長黃一葦(Peter Huang) 要讓臺虎精釀 Taihu Brewing成為台灣年輕人才發光發熱與實踐夢想的平台

    「儘管我有著東方面孔,但我不是台灣人,家族根源也不在台灣。一直到我念大學時 (美國麻薩諸塞州的威廉斯學院,非常棒的學校),我才透過普林斯頓北京中文培訓班的機會,真正到東亞來闖蕩。

    大學畢業之後,我埋首於數字和表格之間,精釀啤酒陪我撐過了這段辛苦的歲月。我的職涯始於紐約,但後來輾轉來到亞洲 (名義上是去新加坡,但主要是在印尼、緬甸和馬來西亞)。

    在數字間打轉從來不是我的夢想。身為一個負責任且典型的千禧世代,我一直很想獨立開創自己的事業,如果能將個人興趣和創業機會相結合,那就太完美了。而精釀啤酒就是那完美的交集點!精釀工藝的精神我深有同感,這是一種對未來可能性充滿嚮往、不盲目接受現狀的精神;同時也代表著與一群優秀的人才,一起開發令人驚喜的產品,並打造屬於自己的社群。

    成立臺虎精釀的契機出現之後,我立刻想到台灣。之所以選擇這裡,不是因為台灣文化很吸引人 (雖然確實是),不是因為台灣有著厚實的文化傳統 (雖然確實有),更不是因為台灣的好山好水。

    我選擇台灣的主要原因是這裡遇到的人。很多人會說,人生中有兩個家庭,一個是你的原生家庭,另一個是你自己選擇的家庭。對我來說,那個我自己選擇的家庭,似乎就在台灣。

    臺虎精釀的商標 (由台灣傑出設計師Jess Lee設計) 由老虎、啤酒花和葫蘆三個元素組成,葫蘆是古代盛酒的容器。

    葫蘆就不需要多加解釋了,但啤酒花是當代精釀啤酒的基石,代表著創新創意的精神。事實上,我們使用的絕大多數啤酒花都來自美國,畢竟美國是精釀啤酒的中心 (過去20年一直都是)。美國的啤酒花產業 (還有麥芽產業) 可以說是世界之最,也難怪經典IPA啤酒中最受歡迎的啤酒花都來自美國。

    商標中的老虎是為了向早期台灣作為「亞洲四虎」(亞洲四小龍) 的年代致敬。當年台灣經濟快速起飛,產業朝氣蓬勃,民眾無不對未來充滿樂觀和期待。

    老虎代表的正是那樣的生機勃勃、神采煥發。臺虎167名員工幾乎都是台灣人。我們認為,與其說臺虎是一個釀酒廠,不如說臺虎是讓台灣年輕人才發光發熱、實踐夢想的平台。

    我們的目標是吸引並培育人才,最終目標希望能夠在台灣發展出欣欣向榮的創業生態圈。Sway是我們成立初期的成員,她一開始是在吧台工作,非常優秀。在小公司工作的好處就是,你可以盡你所能所想去做,Sway後來開始慢慢接觸進口通關業務,現在是我們全球物流的主管 (很不簡單)。

    也許有一天,她會開創自己的事業,進而將這份育才的信念在台灣新創圈繼續傳承下去。」— 臺虎董事長黃一葦 Peter Huang

    💕Why I chose Taiwan #15 – Taihu Brewing Founder Peter Huang leads Taihu to become a platform for Taiwan young talents to carry out their dreams and express themselves

    “Despite appearances, I’m neither Taiwanese nor have roots here. It took college (Williams College in Massachusetts – phenomenal place), to really bring me out to East Asia via Princeton’s immersion program in Beijing.

    Post-graduation, I paid my dues shuffling numbers around in a spreadsheet. Craft beer made it bearable-ish. Working life began in New York, but ultimately landed me in Asia (nominally Singapore, primarily Indonesia, Myanmar, Malaysia).

    Shuffling numbers was not the dream. So, as a responsibly stereotypical millennial, I had an urge to venture out on my own. Ideally, to try something at the intersection of opportunity and interest. Craft beer! The craft movement itself struck a chord - a yearning for what could be, rather than blind acceptance of what is. It is about building communities around delightful products and, critically, wonderful people.

    When the opportunity to start Taihu appeared, my mind immediately went to Taiwan. Not necessarily because the culture is fantastic (though it is), nor because it has a strong cultural heritage (though it does), and not even because the island itself is a magical composition of mountains meeting oceans.

    Ultimately, I chose Taiwan because of the people I met here. There’s a tired trope that you get two families in life, the one you’re born into and the one you choose. For me, that chosen family, well, it seemed like it could be in Taiwan.

    Taihu Brewing’s logo (designed by brilliant local artist, Jess Lee) is comprised of a tiger and hops within a hulu (traditional Chinese alcohol vessel).

    The hulu needs no explanation, but hops are the cornerstone of modern craft beer. They represent the innovation inherent in the space. In fact, the vast majority of the hops that we use are from the United States. Since the US is the epicenter of craft brewing (and has been over the last twenty years), the American hop industry (malt too, actually) is arguably the best in the world. It is for good reason that the most popular hops in category-defining IPAs are American.

    The tiger is a nod to an earlier era when Taiwan was one of the “Four Asian Tigers.” Taiwan’s meteoric economic rise was accompanied by deterministic optimism, vibrancy, and general excitement about the future.

    The tiger represents that energy. That sense of opportunity, positivity, and hope. Taihu’s 167 employees are almost entirely Taiwanese. Internally, we think of Taihu as more of a platform for young Taiwanese talent than as a brewery, a medium for that energy to express itself.

    Our goal to attract and develop talent with the ultimate goal of developing the burgeoning entrepreneurial ecosystem here in Taiwan. One of our earliest team members, Sway, came on board as a bartender -- a fantastic bartender. At a small company, you do what you can, where you can, and Sway ended up taking up some of the slack in our logistics. Now she runs all of Taihu’s international supply chain (no small feat).

    With luck, one day she’ll be running her own successful Taiwanese business, and, in doing so, perpetuate the cycle.” — Peter Huang, founder of Taihu Brewing

  • nod中文 在 Christopher Doyle 杜可風 Facebook 的最讚貼文

    2020-07-15 17:48:43
    有 222 人按讚

    [出走地平線:新生命]
    Flattening The Curve: New life

    「杜可風」生於1979年的香港中文大學。他由詩人兼文學老師連教授「接生」,為他起了這洪亮又有詩意的名字。

    「杜」來自我的英文姓Doyle,也算是向我們當時學習的對象-詩人杜甫致敬。「可風」來自《論語》一句說話:「君子之德風」。

    我理解的意思是,時而像暴風強而有力,時而謙遜如赤道之風和暢動人,温婉而具破壞力,風動而物皆動。

    風有傲氣,高尚而摯誠。杜和Doyle對連教授起的名字永遠感激,至今這名字一直是我的人生楷模,提醒Doyle要好好面對的良知一面。

    Du Ke Feng was born in 1979 in the Chinese University of Hong Kong. His “midwife” was the poet and literature Professor Lin. She gave him this resonant poetic name.

    The “Du” is suggested by my English surname : Doyle. But also a nod to the influence of the poet on our studies. “Ke Feng” comes from The Analects of Confucius says: “A gentleman is like the wind”.

    I interpret that as tempest-strong at times, and effaced like the doldrums. Malleable and moving, caressing and destroying, pushing other things on.

    There is pride in the wind. It is noble. It is true. Both Du and Doyle are eternally grateful to her for giving him a name to aspire to, a better version of what he was till then to live up to, and a conscience that Doyle has had to deal with ever since.

  • nod中文 在 一個平凡醫學生的日常。 Facebook 的精選貼文

    2020-05-13 23:37:50
    有 301 人按讚

    甫考進英文中學,赫然發現身邊不少同學第一語言就是英文,我自以為在小學名列前茅,但在這個環境,只是小巫見大巫。

    其實一早應該有這樣的覺悟。中學面試分廣東話、普通話、英文三部分,前兩部分還好(問的是我最喜愛的卡通人物,答案:多啦A夢),到英文的部分問題就來了—— 首先要看一部全英文沒有字幕的電影選段,然後要直接面對兩位英文老師,回答相關問題。實不相瞞,我在那一刻之前只看過有中文配音的電影,甚至還要看中文字幕才跟隨到劇情。所以在面試室我只能完全杜撰整段短片的內容,即是俗語說的「吹水」。不過「扮有自信」向來是我的強項(到之前的臨床考試也是),當我處變不驚地說完我的獨白後,老師遞來一篇跟劇情有關的cloze passage,我才知道自己回答了風馬牛不相及的事。

    到中一,學校設有每月每人派一本英文書的計劃,我才是第一次看完一整本英文書。(其實小學的時候也嘗試看過一本Nancy Drew 系列,但看完了還是一頭霧水,最記得當時以為nod 有no 字,是否認的意思,完全錯唒。所以那本並不計算在我的已讀書本清單裡)第一本看的英文書是獅子女巫魔衣櫥,好在小學已經看過整套納尼亞系列的中譯本,所以勉強還明白到故事內容;下一本英文書是Holes,就開始完全不明白了。那時候英文課有專門的閱讀課節,我每隔幾頁就要翻一次字典(因為當時還沒有帶電腦上學的趨勢嘛)。

    不只是閱讀,英文文法也是我的一大弱點。在初中幾年,我們的英文作文計分方法是50%文法、30%內容、20%風格。那一半的分數,是指每一個文法錯誤倒扣三分,一隻倒扣到零分為止。所以那時候我的中英文作文成績簡直天淵之別,英文的經常因為不小心的錯誤而扣到不及格。

    不過shock tactics十分有效,很快我就開始看的懂也享受看英文小說,作文也開始流𣈱多了。而另一個令英文進步的方法,是看英文電視劇配英文字幕。一開始當然完全追不了劇情,甚至要看完一次英文字幕後再看一次中文字幕才看得懂。

    有部分讀者應該知道,我從中一開始也有學西班牙語。有英文的底子,西班牙語其實不難,但平常看書寫字多,聽說方面一直是我的弱項。而後來考完DSE,自然也沒有繼續學習西班牙語,語言能力也逐漸生鏽。

    難得現在netflix終於有這套西語「神劇」的續集,我也重施故技,希望能透過看西班牙文字幕的方式磨練一下語言。可是我發現,我已經沒有十年前的耐性和自律能力了。只支撐到第三季尾,我已經要轉英文字幕了⋯

    (有沒有也看過這套電影的讀者呢😬)

你可能也想看看

搜尋相關網站