雖然這篇manga翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在manga翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 manga翻譯產品中有29篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 🇫🇷🇯🇵 這次東京奧運,法國馬總統是唯一出席開幕的外國元首(因為2024年奧運在巴黎)。法國馬總統公布了一段五分鐘影片分享他在日本的48小時行程。最開頭他跟兩位日本偉大的漫畫家見面: AKIRA (阿基拉)的畫者平田弘史,以及 Fairy Tail (魔導少年)的畫者真島浩 。 各位知道嗎?法國是...
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《かぐや様は告らせたい 〜天才たちの恋愛頭脳戦〜》 風に吹かれて 作詞:小倉しんこう 作曲:小倉しんこう 編曲:梅原新 歌:福原遥 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music Channel) 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途...
「manga翻譯」的推薦目錄
- 關於manga翻譯 在 國家漫畫博物館籌備小隊 Instagram 的最讚貼文
- 關於manga翻譯 在 Lau Kwong Shing(柳廣成) Instagram 的精選貼文
- 關於manga翻譯 在 紙本分格zbfghk Instagram 的最佳貼文
- 關於manga翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於manga翻譯 在 柳廣成 Facebook 的精選貼文
- 關於manga翻譯 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的精選貼文
- 關於manga翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於manga翻譯 在 浮雲Cloud Youtube 的最佳貼文
- 關於manga翻譯 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
manga翻譯 在 國家漫畫博物館籌備小隊 Instagram 的最讚貼文
2021-09-24 13:59:29
🚀2021國際漫畫系列講座🚀 【探尋與對話:閱讀世界中的漫畫 A Voyage to Comic Between Cross-Domain Dialogue】 學術講座1 Comic Talk 【漫畫題材面面觀 Exploring Comic Themes】 ◾趕快到小隊IG自介連結去活動報名網站喔...
manga翻譯 在 Lau Kwong Shing(柳廣成) Instagram 的精選貼文
2021-06-21 21:53:05
《關於富堅義博隨筆(1)》Music On🔊 剛看完HunterXHunter蟻王篇,因結尾的詩太美,我就試着寫下了。 我寫的是出自Hunter X Hunter 第30卷的其中一段詩句。 從拍賣篇內關於幻影旅團的占卜詩句就會明白,富堅的文筆其實很不俗。 看到第30卷內的一篇詩,我看完當場哭...
manga翻譯 在 紙本分格zbfghk Instagram 的最佳貼文
2021-07-11 10:32:50
《四葉妹妹!》的漫畫作者東清彥(あずまきよひこ)曾說過,《四葉妹妹!》要動畫化是相當之困難。 因動畫的製作成本與播放時間等等的限制,要有足夠質量表現到四葉與其他角色的生活細微動作與變化,實在十分困難和費功夫。動畫化時有時的節奏會很快速,甚至會斬掉了動畫製作組認為漫畫中不必要的東西,但《四葉妹妹!》...
-
manga翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
2020-05-03 14:06:05《かぐや様は告らせたい 〜天才たちの恋愛頭脳戦〜》
風に吹かれて
作詞:小倉しんこう
作曲:小倉しんこう
編曲:梅原新
歌:福原遥
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - Manga vol.10 cover :
https://i.imgur.com/7WU1bxq.png
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4769879
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
空の青ささえ疑い続け 僕ら ここまで来たのだろう
目を閉じることで 何も見えずに怖くなかった
世界の全てを疑い続け 僕ら ここまで来たのだろう
本当は全てを信じることが 怖かったのだろう
やさしさすら疑った 繋いだ手の 暖かさ知るまで
忘れていた涙が 君の胸の中で 溢れ出した
風に吹かれて 風に吹かれて 消えそうになる気持ちを
あなたが強く あなたが強く 繋ぎ止めてくれたから
もう迷わずに 歩いていけるよ
交わす言葉にも素直になれず 僕ら 想いを隠してた
目を開ければ ほら ずっと隣に君がいたのに
この胸の切なさすら 本当に君を 好きだって証になる
弱さを見せないことが 強さじゃないことに 気付けたんだ
風に吹かれて 風に吹かれて 凍えそうになる時も
あなたがいれば あなたがいれば きっと越えていけるから
もう怖くない 信じていけるよ
いつも僕らは 不器用なほどに 大切なものに辿り着くんだ
今すぐ君に伝えたいんだ 大きな声で「あなたが好きだ」と
忘れないから 失くさないから あなたがくれた強さを
どんな時でも そばにいたいよ この青い空の下で
風に吹かれて 風に吹かれて 消えそうになる気持ちを
あなたが強く あなたが強く 繋ぎ止めてくれたから
もう迷わずに 歩いていけるよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
直至今日,我們仍對天上的青藍懷著疑問吧
一旦闔上眼眸便看不見任何事物,也不再感到懼怕
直至今日,我們仍對世上的一切抱持疑惑吧
但其實只是對於「相信所有事物」這件事,感到害怕吧
在理解彼此雙手繫起的那份溫暖之前,哪怕是你的溫柔也曾有所猜忌
然而我眼中早已忘卻的淚水,如今卻在你胸膛上滿溢泛出
微風拂面、微風吹徐,彷彿這份身心將乘著徐風一同逝去
是你緊緊、是你緊緊繫住了我,使我留下而不再隨風徬徨
所以我將奮起邁前、不再迷惘
即便互相傾訴種種話語,我們卻將想法深藏於心,無法向彼此真摯坦誠
但倘若一睜開眼,看呀,你明明一直都伴在我身旁......
胸口因寂寞思念而緊緊作疼,更是「喜歡你」的最佳證明
我才了解,僅是不展露膽怯懦弱,卻並不代表著堅強
疾風料峭、朔風凜冽,彷彿寒風刺骨將凍住這份身心時
只要是你的話、只要你能夠留在我身旁的話,我一定能夠撐過如此酷寒吧
所以我將挺起胸膛,帶著自信邁前、不再有一絲畏懼
我們總是,循著笨拙的道路抵至珍重事物的所在
現在就想,大聲地勇敢向你說出:「我喜歡你!」
我不會遺忘、也不會遺落失去,這份你賜予我的勇氣
所以不論何時,我都想在這片青天下陪伴在你身旁
微風拂面、微風吹徐,彷彿這份身心將乘著徐風一同逝去
是你緊緊、是你緊緊繫住了我,使我留下而不再隨風徬徨
所以我將奮起邁前、不再迷惘 -
manga翻譯 在 浮雲Cloud Youtube 的最佳貼文
2019-02-14 20:27:47封面:https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=69343397
★快速了解FGO的角色梗!☆→https://goo.gl/RTwXDf
🔊訂閱浮雲,聽見浮雲更多的聲音→https://goo.gl/PHUYHJ
⚡️浮雲的FB:(更多日常)→https://goo.gl/lfY7ZP
✏️任何工商、合作邀請可寄信至:aaron30213@gmail.com
或私訊粉專。
■斗內連結:https://goo.gl/U58jGb
-
All videos on my channel are only used for commentary.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
このチャンネルでは、 主にアニメ、マンガ、ゲームの推奨や評価などしております。
本チャンネル管理者は、本チャンネルにて推奨・評価する画像・音楽データ等(著作物)が作成者(著作権者)のものであることを認め深く尊重しており、侵害する気は一切ございません。
万が一、著作権などの侵害を感じられた場合、また質問やお気付きの点などがございましたら、下記のメールアドレスへご連絡ください。
Email:aaron30213@gmail.com -
manga翻譯 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
2018-08-30 21:00:03#記得開啟CC字幕 聽知識型YouTuber講鬼故事前,先學5個單字是一定要的!
奇片粉專 ▶ https://goo.gl/M3W51d
繪師L鼻粉專 ▶ https://goo.gl/VQ7Chp
KIPNE MANGA ▶ https://goo.gl/AB6CZV
訂閱我們的頻道 ▶ http://bit.ly/rde-subscribe
訂閱阿滴英文DEAR月刊 ▶ http://bit.ly/2Z0oIEf
影片重點整理:
1. Haunted 鬧鬼的
2. Ouija board 碟仙
3. Possessed 附身
4. The Ring 貞子
5. Paranormal Photo 靈異照片
2分鐘英語教室節目播放清單:https://bit.ly/2vuVGiH
每週一四晚上9點更新,請記得開啟YouTube🔔通知!
上一部影片 難言之隱? 阿滴為什麼要吃素? (中英雙字幕)
https://youtu.be/WEjBWvddsFc
下一部影片 韓國人的英文好嗎? 挑戰「只用英文」逛梨大!
https://youtu.be/fkYSXjROUpA
阿滴英文的人氣影片:
■ 最有效背英文單字方法 https://youtu.be/gkVpNq4-wqs
■ 挑戰誰能先讓老師說出XXX! https://youtu.be/-wuBXIclVUo
■ 這些常唸錯的品牌到底怎麼發音? https://youtu.be/8-kgAqtuqNM
■ 三個訣竅講出流利英文 https://youtu.be/6JeTQb3YKYY
■ 這群人超瞎翻唱翻譯解析 https://youtu.be/uT4V2fbWFC4
■ 英雄聯盟打LoL必懂單字 https://youtu.be/VG_njlfMXhk
■ 挑戰15分鐘完成學測考題 https://youtu.be/l95ey_v5XTg
■ 阿滴滴妹參賽世大運 https://youtu.be/JHDF-SFvLFQ
其他連結:
http://facebook.com/rayduenglish
http://instagram.com/rayduenglish
http://pressplay.cc/rayduenglish
合作邀約:rayduenglish@gmail.com
manga翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
🇫🇷🇯🇵 這次東京奧運,法國馬總統是唯一出席開幕的外國元首(因為2024年奧運在巴黎)。法國馬總統公布了一段五分鐘影片分享他在日本的48小時行程。最開頭他跟兩位日本偉大的漫畫家見面: AKIRA (阿基拉)的畫者平田弘史,以及 Fairy Tail (魔導少年)的畫者真島浩 。
各位知道嗎?法國是除了日本外第二大的日本漫畫(manga)市場~難怪好幾年前還是少女的小姪女第一次來台灣,還要我帶她去日文書店買了一大堆漫畫!
五月的時候,法國政府發給約45萬個18歲的年輕人面值300歐元的Passe Culture(文化通行証) ,目的是希望法國年輕人多參與文化活動跟多讀書。結果有2/3的年輕人都把政府的補助拿去買日漫了😂😂
1980年代,日本動畫(那時應該叫卡通吧?)引入法國,非常受到小朋友跟青少年歡迎但也同時被一些傳統人士,尤其是政治人物反對~本來還要修法禁止日本卡通呢!1990年 AKIRA 阿基拉漫畫被翻譯成法文在法國出版。 AKIRA是第一部在法國上市的日本漫畫,也改變了法國的BD市場。所以法國馬總統跟原畫者平田弘史先生見面也別具意義!
#從台灣看法國
#Renren
#我最愛島耕作跟黃昏流星群
manga翻譯 在 柳廣成 Facebook 的精選貼文
《關於富堅義博隨筆(1)》
剛看完蟻王篇,因結尾的詩太美,我就寫下了。
我寫的是出自Hunter X Hunter 第30卷的其中一段詩句。
從拍賣篇內關於幻影旅團的占卜詩句就會明白,富堅的文筆其實很不俗。
看到第30卷內的一篇詩,我看完當場哭了起來,因為其意境非常高,且日本古人的某些用語(像是「乾杯しやう」現代會說「乾杯しよう」、「人といふもの」現代則會說「人というもの」),令我一度覺得這篇詩是某篇古詩的引文。很優雅。
富堅在漫畫原版寫下引文出處:
「節錄自菊池正央《人といふもの》(民明書房出版)」
可是這也正是他狡猾之處。在當時人們剛學懂(或還未學懂)用Google搜索之際,讀者大概都會相信富堅在漫畫內註明的引文出處是真實的吧。大家或許會相信世上真有菊池正央這位詩人,真有民明書房這間出版社。
但事實上是查無此人。
富堅貌似在拒絕承認自己的寫作天賦。但卻也告訴我們他很會玩。說起菊池正央,就會容易聯想起菊池寬這位真實存在的日本詩人(芥川龍之介賞、直木三十五賞的創辦人)。富堅像是在設置菊池正央與菊池寬間某種虛構且似是而非的血緣關係,讓我們覺得菊池正央如若存在,亦具一定合理性。
「就讓那些一知半解的讀者煩腦個飽吧,反正我也看得很開心」。
我覺得富堅是這樣想的。
原文:
『さあ 乾杯しやう
乾杯しやうぢゃないか
人といふものどもに
善人も悪人も
いつの世も人はくり返す
膿むには余りに長く
学ぶには余りに短い
時の螺旋上
だからこそ好く欲し
好く発するのだらう?
命など陽と地と詩とで
満たされるほどのものなのに』
翻譯:
「來!舉杯吧!
為所謂人者,共飲而盡,
不謂之善、之惡、之生、之死,皆輪迴也。
短則窮于虛度,長則惜于治學,
此乃時間之渦輪,
是故,欲予欲求。
生命之所謂,日曦后土,歌賦足矣。」
再不明白,以下是我的白話文版本翻譯:
「來吧,一起乾杯。
乾杯吧,為了稱為「人類」的眾生。
善良的人也好,邪惡的人也好。
無論是什麼世代,
人總會重蹈覆轍。
腐化的歷程嫌太久,
吸取的教訓卻又稍瞬即逝。
這就是反覆盤旋的時間渦輪。
正因如此,才會萌發想要些什麼的欲望
才會積極地引發紛爭吧?
生命這種東西
明明就只需陽光、陸地與詩歌,
便能獲得滿足。」
BGM - Hunter x Hunter (2011) OST - Understanding
#hunterxhunter #chimera #meruem #komugi #art #artist #illustrator #drawing #pencil #comic #manga #bd #bandedessinee #reading #illustration #hongkong #hk #hatching #laukwongshing #柳廣成
manga翻譯 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的精選貼文
新台鐵便當LOGO TR Bento
有網友認為英文翻譯不該用Bento,而要用Meal box,因為台鐵便當不是起源自日本。
不過真的很巧,台鐵便當還真的是傳承自日本。台灣最早的鐵路便當,可以追溯於1912年日治時期縱貫線急行的「一等食堂車」,在部分車站也開始出現了便當販賣的服務。
華國人首推的 Meal box 翻譯過來就是「飯盒」,是多麼濃厚的中國直譯味啊。
不只Bento被收入牛津字典作為借詞使用,英文中同樣的日本詞還有很多,像tsunami海嘯、tofu豆腐、karaoke卡拉ok、manga漫畫等。
你會說這塊Tofu不是產自日本,所以不能稱作Tofu嗎?
稱作Bento,除了可以讓人們瞭解到台灣鐵路便當的來由,更能體會台語piān-tong、中文便當的語源。
中國式翻譯除了毫無美感之外,還會讓我們忘了我們生長的根是什麼。