雖然這篇lopsided中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在lopsided中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 lopsided中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅周靈山 Elizabeth,也在其Facebook貼文中提到, 【2012年的我】就是做什麼都非常醜😆 2009-2012年,我已決定要成為作家,但這幾年,很難捱,就連身邊的人見我呆久了,都為我好而出力勸我。 有些人會尷尬地笑問:「你又話出書嘅?出未啫?」 有些人會苦口婆心地勸:「好心你正正經經打份工啦!發埋啲白日夢,仲細咩!」 有些人主觀地把我歸...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《daydream》 蝶々結び / Chouchou Musubi / 蝴蝶結 / A Butterfly Bow 作詞 / Lyricist:野田洋次郎(RADWIMPS) 作曲 / Composer:野田洋次郎(RADWIMPS) 編曲 / Arranger:野田洋次郎(RADWIMPS) 吉他...
-
lopsided中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
2020-08-18 11:00:06《daydream》
蝶々結び / Chouchou Musubi / 蝴蝶結 / A Butterfly Bow
作詞 / Lyricist:野田洋次郎(RADWIMPS)
作曲 / Composer:野田洋次郎(RADWIMPS)
編曲 / Arranger:野田洋次郎(RADWIMPS)
吉他&和聲 / Guitar & Chorus:ハナレグミ
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation:Toria
背景 / Background - この蒼くて広い世界に - てる :
https://www.pixiv.net/artworks/58935050
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4885129
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/chouchou-musubi/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
片っぽで丸を作って しっかり持ってて
もう片っぽでその丸の後ろを ぐるっと回って
間にできたポッケに入って 出て来るの待ってて
出てきたところを迎えにきて 「せーの」で引っぱって
はじめはなんとも 情けない形だとしても
同じだけ力を込めて
羽根は大きく 結び目は固く
なるようにきつく 結んでいてほしいの
腕はここに 想い出は遠くに
置いておいてほしい ほしいの
片っぽでも引っ張っちゃえば ほどけちゃうけど
作ったもの壊すのは 遥かに 簡単だけど
だけどほどく時も そう、ちゃんと 同じようにね
分かってるよ でもできたらね 「せーの」で引っ張って
ほどけやしないように と願って力込めては
広げすぎた羽根に 戸惑う
羽根は大きく 結び目は固く
なるようにきつく 結んでいてほしいの
夢はここに 想い出は遠くに
気付けばそこにあるくらいがいい
黙って引っ張ったりしないでよ 不格好な蝶にしないでよ
結んだつもりがほどいていたり 緩めたつもりが締めていたり
この蒼くて広い世界に 無数に 散らばった中から
別々に二人選んだ糸を お互いたぐり寄せ合ったんだ
結ばれたんじゃなく結んだんだ 二人で「せーの」で引っ張ったんだ
大きくも 小さくも なりすぎないように 力を込めたんだ
この蒼くて広い世界に 無数に 散らばった中から
別々に二人選んだ糸を お互いたぐり寄せ合ったんだ
結ばれたんじゃなく結んだんだ 二人で「せーの」で引っ張ったんだ
大きくも 小さくも なりすぎないように 力を込めたんだ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
將一端圍成一個圓,緊緊握住
再將另一端繞過那圓,轉一圈
穿進間隙中的洞口,等著它繞過來
在穿出來的洞口接住,念出「一、二」之後拉緊
即使剛開始,只能做出慘不忍睹的形狀
只知道兩手要用一樣的力氣
我希望翅膀能大一點、結能打得更緊一點
為了打出漂亮的蝴蝶結,希望你繫得更緊,越緊越好
希望你能為我握起繩結,而回憶則放在那方——
過去的回憶留在遙遠的那方就好
儘管只拉起一端,繩結便會輕易解開
儘管破壞總是遠比創造來得容易
但是在解開繩結的時候,是啊,也是同樣的道理
我明白的,但如果可以的話,希望能一同念出「一、二」之後拉開
若為使繩結不會鬆開,而用盡全力的話
只會對展開太大的翅膀感到不知所措
我希望翅膀能大一點、結能打得更緊一點
為了打出漂亮的蝴蝶結,希望你繫得更緊,越緊越好
希望你仍能抱持夢想,而回憶則留在那方——
一回過頭便能憶起的距離就好
別坑不作聲地拉緊、也不要綁出不好看的蝴蝶結
以為綁緊了卻不經意鬆開;以為鬆脫了卻不經意拉緊
在蒼穹無垠世界裡,數不清且散落各地的線繩中
兩人循著各自選下的繩線,向著彼此靠近
聯繫彼此的線並不是被迫牽起,而是由兩人綁上——由兩人一同念出「一、二」之後拉緊的
希望它不會太大、也不會太小,由兩人一起,共同將繩結繫緊
在蒼穹無垠世界裡,數不清且散落各地的線繩中
兩人循著各自選下的繩線,向著彼此靠近
聯繫彼此的線並不是被迫牽起,而是由兩人綁上——由兩人一同念出「一、二」之後拉緊的
希望它不會太大、也不會太小,由兩人一起,共同將繩結繫緊
英文歌詞 / English Lyrics :
Take one end, and make a circle—now hold it tight
Take the other end and wrap it around behind the circle
Pass it through the pocket formed in the middle, and wait for it to come back out
Go out to meet it—And with a one, two, pull the strings tight
At the beginning, it came out so pathetically
But even still, I put the same strength into it
I want to tie it tight
So that the loops would be big, and the knot would be tight
I want you, I want you
To put your arm here, and your memories far away
Even though if you pull on only one end, it’ll come untied
It’s so, so very easy to break what someone’s made
Yet that’s how it is when you untie it, it’s exactly the same
I know that’s how it goes, but once I finish it—With a one, two, I’ll pull the strings
Praying that it wouldn’t come untied, I put some strength into it
And became transfixed by the loops that I had pulled too far out
I want to tie it tight
So that the loops would be big, and the knot would be tight
So that your dreams are here, and your memories far away
If you realize it, I’m fine with you just being there
Just shut up, don’t pull on them; don’t make the strings into a lopsided butterfly
I meant to tie them, but they’re becoming loose; I meant to loosen them, but they’re becoming tight
From all the countless and scattered contents of this blue, wide world
The two of us chose the same thread independently and reeled each other in
We weren’t tied to each other, we tied ourselves to each other—With a one, two, we pulled the strings
So that they wouldn’t be too loose, or too tight, we put our strength into it
lopsided中文 在 周靈山 Elizabeth Facebook 的最讚貼文
【2012年的我】就是做什麼都非常醜😆
2009-2012年,我已決定要成為作家,但這幾年,很難捱,就連身邊的人見我呆久了,都為我好而出力勸我。
有些人會尷尬地笑問:「你又話出書嘅?出未啫?」
有些人會苦口婆心地勸:「好心你正正經經打份工啦!發埋啲白日夢,仲細咩!」
有些人主觀地把我歸類:「想學人做Blogger、YouTuber呀?你估咁易咩!你咩都唔識!」
有些人向我潑大盆冰水:「唉,唔係想咁難聽,但好心你望吓自己個樣先啦!仲有呀,你啲中文屎成咁,點寫呀?」
一轉眼,就7年了。以上的話,我仍然好好記着,因為,這是很珍貴的提醒。
出書未?我咬緊牙關出了三本😆(今年無時間沒辦法)。
然後,我又時刻提醒自己,要正正經經地做實事,緊守自己崗位,不要貪戀名氣錢財,努力將白日夢變成事業。
我不是blogger也不是YouTuber,我是作者,一個會創作、會寫字的作者。我以創作為首,以創作為傲。我守着作者的骨風,用心跟讀者交心,不會亂接合作和贊助,以讀者的利益為原則。
我每天都有照鏡望自己個樣。聽講人生勝利組有樣有身材、有車有樓、有父蔭有世叔伯。我很幸運,全部都缺😂但不打緊,沒有也可以是優勢,當個平民作者多好啊,社會上不是平民比富人多嘛?我們能相遇,繼而相知,一樣開心。
至於中文不好呢,練習吧!的確,我這老人家生長在英文才算最重要的年代,自幼讀英文小學、中學,很多事都不懂用中文表達,特別是表情:smirking怎樣講?rolling her eyes是反眼嗎?lopsided smile呢?
所以那時候,我每天都會寫三千字,將起床至睡覺經歷的種種,如故事般寫出來。電影感是怎樣的?文字怎樣做到很有畫面?怎樣形容一件事?怎樣表達街市豬肉檔主的心情?我就這樣,一天一天地把不懂寫的、不懂得表達的都學回來。還好,現在是溝通的年代,文章能入人心便可以了。
很多時,努力未必立即見效,但時間可見證一切。
最近店裏剩下很多蛋白,又有杏仁粉和糖粉,嗯,都是時候在櫃桶底找回這個食譜做給鄉里吃☺️話說他很喜歡吃Macaron😋
你們這幾年一定有經歷很多事的,別小看自己,小人物也可達成理想,問題是,你有沒有把自己看得渺小❤️