[爆卦]journal翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇journal翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在journal翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 journal翻譯產品中有100篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅劉昱佑,也在其Facebook貼文中提到, 李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」 . 這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選...

 同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過803的網紅樂筆 x 日光實驗室,也在其Youtube影片中提到,歡迎光臨~我是樂筆! 這集想跟大家聊聊子彈筆記對時間管理到底有沒有幫助?並分享什麼是子彈筆記以及我七月一整個月寫子彈筆記的成果。 我想先問問大家 你比較喜歡用電腦寫行事曆還是紙本?我個人是很愛用紙本 但又懶得帶紙本出門,所以現在都習慣記在手機「LINE個人群組裡」。 不過這段時間因為代辦事項太...

journal翻譯 在 goodbyehkhellouk Instagram 的最讚貼文

2021-09-15 16:27:21

識佢就保全家,識對面海最大嗰個呢? Prince William嘅副官Rob Dixon今日向傳媒確認,William聽聞當年Sandhurst軍校嘅阿富汗同學被困首都機場之外無辦法離開,就即時叫副官直接打比當地英軍協調,咁就求咗個舊同學一家大細,順利到達英國。 麻煩睇返對面海最大嗰個,當年坐B...

journal翻譯 在 蔡奇儒 | MedEx 醫適能 Instagram 的最佳貼文

2021-04-28 13:53:17

打藥對睪丸功能的影響?【收藏分享】 停藥後就沒事了嗎? 2021年美國臨床內分泌與代謝期刊(The Journal of Clinical Endocrinology & Metabolism)發表了一篇研究,研究欲了解使用「同化性雄性類固醇(AAS)」後對於睪丸功能的影響。 睪丸功能的測量在...

  • journal翻譯 在 劉昱佑 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-23 13:10:38
    有 347 人按讚

    李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」

    .

    這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選最正規的孫文學校就讀。不過似乎不必多慮,前述所指臺大某抄襲教授正是張亞中本人,張總校長是不會自我批評成非正規教授的。心中大石瞬間卸下,所以我拿到的,應該還能算是正規證書吧。

    .

    ———(以下李戡全文)———

    .

    《張亞中,你抄錯行了!》

    .

    張亞中1998年出版《兩岸主權論》(台北:生智文化,1998)一書,不止一次抄襲楊永明1996年發表在《政治科學論叢》第七期的論文<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>。關於證明抄襲的方法論、抄襲者慣用的掩蓋手法和心態,我在《蔣介石日記的濫用》(被中共查禁)裡做了充分論證。現在我用這些方法,來還原張亞中怎麼抄襲楊永明,而且還抄錯行。

    .

    一、《兩岸主權論》第9到10頁,張亞中寫道:

    .

    國際法百科全書亦將主權定義為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的影響,以及國家對其領土和人民的政府權力享有最高性,與排他性的管轄權」。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, Installment 10., (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】

    .

    這段引文,和楊永明<民主主權>頁144的段落幾乎一模一樣:

    .

    國際法百科全書定義主權為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的滲透影響,以及國家對其領土和人民的政府權力的至高性和排他性的管轄權」【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, op.cit., p.404.」】

    .

    楊永明和張亞中都引用了Encyclopedia of Public International Law的內容,不過楊永明漏寫了書名中的Public一字,我們翻開這本書第404頁,可找到楊永明引文對應的原文:

    .

    State sovereignty now meant a State's general independence from and legal impermeability in relation to foreign powers, and the State's exclusive jurisdiction and supremacy of governmental powers over the State's territory and inhabitants.

    .

    這段話明明出現在百科全書第404頁,而非第403-404頁,為什麼張亞中會寫成「pp.397-418, at pp.403-404.」?

    .

    二、這個「兩段式頁數」的寫法,正好出現在楊永明論文頁143-144:

    .

    為方便區分起見,學者稱描述國家內部的主權概念為「內部主權」(或「國內主權」),而在國際法上的應用則被稱為「外部主權」(或「國家主權」)。【注釋是「See Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, Rudolf L. Bindscdhedler et al eds. (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】

    .

    我們翻開百科全書,果然分別在第403和404頁看到「external sovereignty」(外部主權)和「internal sovereignty」(內部主權)的用法,說明楊永明的注釋沒問題。奇怪的是,楊永明這段引文,也出現在張亞中《兩岸主權論》第10頁:

    .

    有些學者區別主權的概念為「內部主權」與「外部主權」,前者指的是描述國家內部的主權;後者指的是國家主權在國際法的運用。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, op.cit., p.404.」】

    .

    由此可見,張亞中抄錯行了!張亞中根本沒看過Encyclopedia of Public International Law這本書,他這兩個出處,都是直接抄襲楊永明。名詞解釋那段,張亞中為了掩飾抄襲痕跡,故意在楊永明翻譯的引文裡改動數字,例如他省略了「滲透」兩字,殊不知這樣一省略,嚴重扭曲原意。換句話說,如果張亞中親自翻過百科全書,根本沒道理漏掉這個字。張亞中改動完楊永明翻譯的引文後,以為大功告成,在抄注釋的時候,卻不小心抄錯行——他該抄的是頁404,卻抄成了楊永明的另一個注釋頁397-418和頁403-404。另外,「內部主權」和「外部主權」那段,張亞中本來該抄頁397-418和頁403-404,卻抄成頁404。

    .

    三、除此之外,張亞中《兩岸主權論》頁8的引文「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也有相同的自由。」【注釋是「F. H. Hinsley, Sovereignty (New York: Basic Books, Inc., 1966), p.158.」】這段話和楊永明<民主主權>頁144「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也具有相同的自由」只有一字之差,在張亞中自稱看過原文的情況下,他的中文翻譯和楊永明翻譯的幾乎一模一樣,只是將「具有」換成「有」,顯然構成抄襲。

    .

    四、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,「民主統治」被強調為國家與政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Frank, “The Emerging Right to Democratic Governance”, American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,民主統治(democratic governance)被強調為國家及政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Franck, “The Emerging Right to Democratic Governance,” American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】張亞中除了把「及」換成「與」,其他地方一字不漏照抄楊永明。

    .

    五、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20-21的段落「更有學者指出政治參與權已經成為一項普遍性原則,應該受到國際法的保障。」【注釋是「Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law”, Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147「福斯(Gregory Fox)更指出政治參與權(political participation)已經成為一項普遍性權利,而應該受到國際法的保障。」【注釋是Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law,” Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】張亞中除了把「權利」改成「原則」,其他地方幾乎照抄楊永明。

    .

    凡是引用的文獻不是自己親手翻閱、而是從別人文章看到的,一定要加上「轉引」兩字,否則就是抄襲。這五個案例中,張亞中在注釋裡除了交代文獻來源,後面全都該加上「轉引自楊永明,<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>,頁XX」,但他都沒有。張亞中讀了兩個博士,必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?光是在《兩岸主權論》的其中一章,張亞中就有五個注釋抄自楊永明。有了這項紀錄,我很好奇張亞中在《歐洲統合:政府間主義與超國家主義的互動》(台北:揚智文化,1998)書裡引用的大量英文文獻,以及在《德國問題:國際法與憲法的爭議》(台北:揚智文化,1999)書裡使用的大量艱澀冷僻的德文文獻,其中有多少處可能有類似這樣的行為?

  • journal翻譯 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 的精選貼文

    2021-09-04 10:39:47
    有 2,740 人按讚

    識佢就保全家,識對面海最大嗰個呢?

    Prince William嘅副官Rob Dixon今日向傳媒確認,William聽聞當年Sandhurst軍校嘅阿富汗同學被困首都機場之外無辦法離開,就即時叫副官直接打比當地英軍協調,咁就求咗個舊同學一家大細,順利到達英國。

    麻煩睇返對面海最大嗰個,當年坐Blackhawk參觀阿富汗空軍基地遇上大風雪,响山上緊急降落,被武裝份子圍困。有份參與營救嘅一個阿富汗翻譯,之前叫記者傳達求救"Don't forget me here"。

    點呢?「多謝你當年嘅幫助,盡量啦」,然後呢?仲問?

    Patreon原文:
    保命都要睇識邊個
    https://bit.ly/3teS7Kb

    #人性與品格嘅差異
    #或者係腦供能嘅分別

    報導:
    《Wall Street Journal》Afghan Interpreter Who Helped Rescue Biden in 2008 Left Behind After U.S. Exit
    https://www.wsj.com/articles/afghan-interpreter-who-helped-rescue-biden-in-2008-left-behind-after-u-s-exit-11630429285
    《The Telegraph》Duke of Cambridge intervened to get Afghan family out of Kabul
    https://www.telegraph.co.uk/royal-family/2021/09/02/duke-cambridge-intervened-get-afghan-family-kabul/

    ***************************************
    📢月頭乞食:文字、時間與心血有價
    🥣乞兒兜(月頭課金係最抵):
    https://www.patreon.com/goodbyehkhellouk

    最近更新:
    英女皇後事("Operation London Bridge")詳細曝光
    https://bit.ly/2WVM3uz
    八屆Paralympics,從游泳到單車十七面金牌打破英國紀錄
    https://bit.ly/3zGwaGl
    英國電視監管機構Ofcom,再一次守住言論自由
    https://bit.ly/3zD6b2x
    ***************************************

  • journal翻譯 在 熱愛運動科學的營養師:謝朝傑 Facebook 的精選貼文

    2021-08-17 12:41:14
    有 24 人按讚

    感謝偉大的教授群
    Brad Schoenfeld, James Fisher, Jozo Grgic, Cody Haun, Eric Helms, Stuart Phillips, James Steele, Andrew Vigotsky

    肌肉成長、肌肉肥大相關的文獻是越來越詳盡,感謝教授們無私的奉獻,幫助大家走捷徑,很建議大家去把原文讀一讀,絕對會讓已有的知識重新整理一遍。

    ✅此篇是翻譯原文的Table 1
    現在真的很推薦週期化的訓練,鎖定目標後,將不同的訓練法則用於不同的週期,以肌肥大為例,目前研究指出各個強度區間均有效,所以不倫幾RM都可以執行,並且用週期化的方式去跑課表,最後也要持續漸進式的加重、加訓練量。

    ✅最後最後想說的是
    練就對了,但要練對🔥

    #肌肥大 #長肌肉 #訓練強度 #訓練組數 #訓練法 #我是運動營養師 #教練 #營養師 #花一分鐘認識身體 #periodization #training #muscle #hypertrophy #dietitian #sportscience #workout #mensphysique #coach

    Reference:
    Resistance Training Recommendations to Maximize Muscle Hypertrophy in an Athletic Population: Position Stand of the IUSCA. International Journal of Strength and Conditioning

  • journal翻譯 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的最佳貼文

    2021-08-20 07:00:10

    歡迎光臨~我是樂筆!

    這集想跟大家聊聊子彈筆記對時間管理到底有沒有幫助?並分享什麼是子彈筆記以及我七月一整個月寫子彈筆記的成果。

    我想先問問大家 你比較喜歡用電腦寫行事曆還是紙本?我個人是很愛用紙本 但又懶得帶紙本出門,所以現在都習慣記在手機「LINE個人群組裡」。

    不過這段時間因為代辦事項太多,常常會忘記該做的事,所以我上網查詢發現時間管理方法其中一項就是寫子彈筆記!

    如果你想寫手帳沒頭緒,想寫日記但習慣難養成,「Bullet Journal 子彈筆記術」或許可以幫助你突破這些問題喔……到底有沒有那麼神奇?我決定嘗試規劃自己的「子彈筆記」並實測一個月看看網路上的資訊是真是假?子彈筆記到底可不可行?真的有幫助時間管理嗎?真的可以消耗掉買一堆又捨不得用的紙膠帶、色筆、螢光筆嗎?

    想知道這個時間管理方法到底好不好用?歡迎收聽EP30喔!實用又精簡啊,30天經驗濃縮精華在這15分鐘囉~

    Welcome to Sunlight~
    We want to talk about if Bullet Journal works for time management in this episode. I’ll share what Bullet Journal is and my result of Bullet-journaling in July.
    Do you prefer to use calendar online or planner? For me, I like to use planner, but I’m too lazy to take it out. Therefore, I’m used to taking notes on my “personal group” in LINE.
    However, there are too many things to remember. So I search online and find that Bullet Journal is one of ways for time management!
    Is it difficult for you to use daily planners or keep a diary? “Bullet Journal” might help you solve these problems. To verify if it’s useful and if the information online is true, I try to start Bullet Journal and keep it for a month. Is it feasible? Is it useful to time management? Is it true that it can consume many paper tapes, color pens, and highlighters which we grudge using?
    Do you want to know if this way of time management is helpful? Welcome to listen to EP30! It’s useful and simplified, 30-day-experience all in this 15 minutes~

    📁節目收聽方式:
    Apple Podcast、KKBOX、Spotify 🔍歡迎光臨

    - - -

    ✒️Facebook:https://www.facebook.com/sunlightpen007/
    ✒️Instagram:https://www.instagram.com/sunlight007_/
    ✒️合作邀約:hisunlight007@gmail.com

    - - -

    主持人兼編輯 Host/Editor/:樂筆
    剪接師 Sound Editor:Papa.H
    翻譯 Translator:Youli

  • journal翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答

    2021-02-25 21:42:45

    一群年輕人在營隊的友情故事
    ...
    等等這文案不能亂寫,會出事XD
    好吧,這遊戲的完整版其實是 R18 的
    各位好孩子不要去查喔OuO/
    至於壞孩子(誤),我是說有興趣的觀眾們
    可以直接去查看看喔,相關資訊應該不少

    大力感謝「當年」
    沒錯,當年,這東西被我拖稿了整整兩年
    好奇怪我居然還是產出來了,即使這東西都已經久到作者都出成書來賣了
    我還是成功填起了一個坑OuQ

    大力感謝當年幫助我做出字幕時間軸的 "Neo" !
    沒有她我根本不可能動工!真的很感謝
    拖了兩年真是太糟糕了我Orz 那陣子忙了起來,看到40分鐘我就軟了
    然後就變成這樣了Orz

    另外也大力感謝中文校正 "Sophie" 幫我做校正
    改掉了一堆不順暢的地方OuQ/
    非常感謝她們

    封面是DK幫我做的!
    感謝他幫忙OuO/


    官方連結:
    https://www.blitsgames.com/
    https://www.blitsgames.com/product/camp-buddy-demo/

    遊戲官方書(圖文集):
    https://www.blitsgames.com/product/camp-buddy-the-journal/


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • journal翻譯 在 銘排生活Ming's VolleyLife Youtube 的精選貼文

    2020-01-04 16:45:53

    嗨!大家好~
    今天要來一點不一樣的
    要來做個年度大事!也就是我的子彈筆記本設置~
    好奇什麼是子彈筆記本嗎?快點來看影片吧!

    子彈筆記作者的網站:https://bulletjournal.com
    其他子彈筆記的影片:
    https://youtu.be/xkFrGGnd-ko
    https://youtu.be/k-HDDMPHKo0
    🏐
    BGM來源:YouTube提供 - Missive, Running Out
    圖片來源:網路擷取
    🏐
    如果字幕有不流暢或是不妥,都可以留言跟我說喔~
    If you find anything wrong with the subtitle, please leave your comment down below, thank you!
    因為個人能力、時間有限,非常歡迎熱心的觀眾幫忙進行字幕翻譯
    字幕翻譯以英文為主,如果還能提供日文、韓文等其他語言也非常歡迎~
    有興趣的話,可以寄信給我或是私訊我喔!
    有翻譯的話都會在以小禮物酬謝😘
    🏐
    喜歡我的影片的話,可以這樣做~
    1. 訂閱我的頻道 Ming's Volley Life
    2. 追蹤我的IG https://www.instagram.com/mingsvolleylife/?hl=zh-tw
    3. 追蹤我的臉書粉絲團 https://www.facebook.com/mingsvolleylife/
    🏐
    工作、合作邀約請與我聯絡:
    mingvolley@gmail.com
    🏐
    使用的相機:
    Canon EOS M50
    影片編輯軟體:
    Final Cut Pro

    #mingsvolleylife #銘排生活 #bulletjournal

你可能也想看看

搜尋相關網站