為什麼這篇if not用法鄉民發文收入到精華區:因為在if not用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ppher ()看板Eng-Class標題[請益] "if not" 作插入句的...
昨晚看BBC的words in the news有一句話不是很明白。
原句: "The tin bore no expiry date, so to adapt an old saying, it seems the
proof of the lard, if not the pudding, really was in the eating."
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
(出處: http://tinyurl.com/7xeh7uy)
我找了原idiom為: The proof of the pudding is in the eating,
意思大概是說凡事都要經過試驗(OR the way to judge something is by its results)
那我的問題是,原作者可能為了詼諧採用此idiom,並把lard改成pudding,
但是插入句中那個"if not"的用法為何呢?
可以用rather than或instead of替代嗎?
請求指導了,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.248.224