[爆卦]hard副詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇hard副詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在hard副詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 hard副詞產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過6萬的網紅英語島雜誌 English Island,也在其Facebook貼文中提到, 【這句】英文怎麼說 「久仰大名」不須真的把your name翻譯出來! have heard all/ a lot/ so much about you 才是慣用說法。 請注意,about前面必須有all、a lot或so much這些副詞,因為we heard about you通常用在聽到...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅與芬尼學英語 Finnie's Language Arts,也在其Youtube影片中提到,各位,後製在之前影片 3:25 打錯了effect,含蓄不是subtlely 而是subtlety;是名詞 (n.) 不是副詞 (adv.)。這個錯誤也頗為嚴重,所以我們把舊的那個video unlist了,換上這個更正版本。謝謝各位體諒。 舊影片:https://youtu.be/0KNoEaz...

hard副詞 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的精選貼文

2021-03-31 12:36:51

高二三民版孩子反應, 上回俐媽post的倒裝句文法解釋, 救了他們的第一、三課。 有些孩子則請俐媽再多解釋第二課的倒裝句構, Here we go~~ ——————————————————————- 🎡 俐媽英文教室—倒裝句篇part 2: 3️⃣ 「雖然」的倒裝句: ❗️Adj./ Adv....

  • hard副詞 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最佳貼文

    2020-11-25 18:34:54
    有 97 人按讚

    【這句】英文怎麼說

    「久仰大名」不須真的把your name翻譯出來!

    have heard all/ a lot/ so much about you 才是慣用說法。

    請注意,about前面必須有all、a lot或so much這些副詞,因為we heard about you通常用在聽到負面消息的情況。

    例:We heard about your loss. This must be so hard for you.
    (我們聽說了您的損失,這對您來說一定很煎熬。)

    》你可以這麼說
    We’ve heard so much about you.

  • hard副詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答

    2020-11-11 11:30:09
    有 73 人按讚

    =================================
    ちょっと厄介な「Literally」の用法
    =================================
     
    皆さんは“Literally”という英語をご存知でしょうか?本来の意味は「文字通り」になるんですが、実はネイティブの日常会話ではそのような使われ方はあまりせず、真逆とも言える使われ方をしています。今日のコラムでは、本来の意味としての使い方と一般的な使い方についてご紹介いたします。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Literally
    →「文字通りに」
    --------------------------------------------------
     
    LiterallyはFiguratively(比喩的に)の対義語で「文字通り」を意味する副詞です。言葉の表現を文字通りそのままの意味で解釈をすることを表します。例えば「It's a pain in the neck」は「〜が面倒だ」を意味する比喩的な表現ですが、文字通りの意味(Literal meaning)で解釈すると「首が痛い」となります。
     
    <例文>
     
    I didn't mean it literally.
    (文字通りの意味で言ったわけではありません。)
     
    He took what I said literally.
    (彼は私が言ったことを文字通りに解釈しました。)
     
    He stabbed him in the back? You mean literally or figuratively?
    (彼が自分の背中を刺した?本当に刺したの?それとも裏切ったって言いたいの?)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Literally
    →「マジで・本当に」
    --------------------------------------------------
     
    日常会話では、どちらかというと上記のような使い方ではなく、物事をちょっと大げさに言ったり、自分の気持ちや感情を強調する役割として使われています。例えば宝クジで1等を当てた友達が「My heart literally stopped for a second」と言った場合、実際に心臓が1秒止まったと言っているのではなく「マジで驚いた」を意味します。
     
    ✔ReallyやSeriouslyと同じ意味合いを持つ。
     
    ✔基本的に日常会話で使われるインフォーマルな表現なので、英文を書く時や正式なスピーチなどでの使用は避けましょう。
     
    <例文>
     
    I literally almost died from laughing too hard. That comedian was hilarious!
    (マジで笑いすぎて死ぬかと思った。あのコメディアン超面白かったよ。)
     
    I was literally freaking out when the cockroach started flying.
    (ゴキブリが飛びはじめた時はマジでパニクった。)
     
    He literally has no friends. He just stays at home and plays games all day.
    (彼は本当に友達がいないの。一日中家でゲームをしているんだよね。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • hard副詞 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文

    2020-09-09 12:41:34
    有 301 人按讚

    #不要一路錯到80歲好嗎
    【我知道 life is hard, 但求求大家別再錯這個英文標點用法了】

    有一個標點符號錯誤很奇妙,不管怎樣地「超前佈署」、不同時候先講了10000次、給了再多例子,學生在寫的時候還是會「越錯越勇」。

    很大原因是因為不了解真正英文寫作寫得好的人,在寫作時要想多少事情、照顧多少事情。缺少這樣的 awareness。

    很少在文章中講那麼小面向的 "what" 問題,但今天破例了。因為再錯下去祖先真的要驚醒了。

    Although / While / Even though S+V, 這樣的結構,就是一個從屬 (副詞) 子句,不管再長,接到主要子句時都是用逗號,不可以休息用句號,更不能自己發揮創意加上 however。

    學生可以理解這樣的句子是錯的:
    Although she studied so hard. However, she didn't pass the exam.

    也可以正確改成:
    Although she studied so hard, she didn't pass the exam.

    但不代表真的會喔。因為從屬子句一長,災難將發生:
    Although she is interested in anything that has something to do with the development of artificial intelligence (在這邊想休息一下,導致就放了句號),變成:

    *Although she is interested in anything that has something to do with the development of artificial intelligence. However, she is not attending the AI conference this time.

    請還是寫成,即便妳有一個18行的從屬子句:
    Although she is interested in anything that has something to do with the development of artificial intelligence, she is not attending the AI conference this time.

    沒有人說過從屬子句很長的時候就可以忘記 Although 的存在ㄋㄟ。我已經沒心力分析 , however, 亂接兩個句子的錯了,明天再說吧。

你可能也想看看

搜尋相關網站