[爆卦]counterparts意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇counterparts意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在counterparts意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 counterparts意思產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 【每日國際選讀:六大災難專題報導】 No.3 #美國911事件 🚨911的啟示——美國的警鐘到全球的喪鐘? 開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知 來讀華爾街日報獨家 🛩When al Qaeda terrorists flew jetliners into the World Tra...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

counterparts意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 00:25:50

/ July 2, 2019 Octopus Card Payment Coming to iOS 13? . Summary: It is really happening! Octopus is extending one of its tentacles to Apple, as revea...

counterparts意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 00:26:04

/ June 19, 2019 Facebook Creates Cryptocurrency ‘Libra’ . Summary: Partnering with multiple global organisations, the world’s largest social networkin...

counterparts意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最佳貼文

2020-05-10 00:26:04

/ June 7, 2019 Apple Announces $7,800 Monitor Stand . Summary: There was a joke that when the Americans spent a fortune developing an anti-gravity pen...

  • counterparts意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2020-04-29 08:00:00
    有 129 人按讚

    【每日國際選讀:六大災難專題報導】
    No.3 #美國911事件
    🚨911的啟示——美國的警鐘到全球的喪鐘?

    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🛩When al Qaeda terrorists flew jetliners into the World Trade Center and the Pentagon, they delivered an unprecedented shock to the nation’s sense of security and its economy. Commercial aviation was grounded for three days. The destruction to lower Manhattan closed the stock markets. Heightened security slowed trade with Canada and Mexico to a crawl. Nervous shoppers stayed away from stores and malls.
    當蓋達組織駕駛著噴射客機撞向紐約世貿中心及五角大廈時,他們給美國的安全感以及經濟帶來了前所未有的衝擊,航空業因此停業三天,曼哈頓下城區的毀壞導致股票休市,高強度的安檢使得跟加拿大及墨西哥間的貿易停滯不前,焦慮的民眾因此不敢到商店及購物中心消費。

    -unprecedented: 前所未見的(最近很常出現的用字!)
    -ground: 常見用法是名詞為地板,此做動詞是禁足、限制的意思
    -crawl: 爬行,此作名詞使用

    🛩Economists predicted the attacks would tip a slowing economy into recession. People would be more reluctant to fly, work in a tall building or base their office in New York City.
    因民眾將愈發不願搭乘飛機、在高樓工作,或是將辦公室設於紐約,當時經濟學家預測這將使當時已放緩的美國經濟進入衰退。

    -tip: 使傾倒,這邊是個很生動的用法,搭配介係詞into,表示將當時已經搖搖欲墜經濟給再推了下,推入衰退中,這也是近期在專欄中第二次出現的字了!
    reluctant: 不情願的

    📉But the U.S. bounced back remarkably quickly. It was later determined that a recession triggered by the technology bust had begun six months before the attacks and ended two months afterward.
    但隨後美國經濟卻迅速反彈,事後發現當時經濟已經因為半年前的科技泡沫而開始衰退,隨後在911事件兩個月後,這波衰退就結束了。

    -bounce back: 反彈
    -determine: 確定、查明
    -trigger: 作名詞是槍上的板機,動詞則引申為觸發之意
    *technology bust: 又名為Dot-com bubble,網路泡沫,從1995年開始至2000年三月到達高點,期間納斯達克指數大漲400%,2000年三月後開始回跌,到2002年十月時將泡沫期間的漲幅全數吐回。

    🚀One reason was the aggressive policy response. The day the markets reopened, the Fed and its counterparts in the Eurozone, Canada and Sweden all slashed rates. Low rates inspired auto manufacturers to roll out zero percent financing, sending sales skyrocketing. Fears of terrorism faded when new attacks didn’t materialize.
    經濟反彈的主因為積極的政策應對,在市場重啟的那天,聯準會以及歐元區、加拿大與瑞典的央行都紛紛降息,低利率促使汽車製造商推出零利率貸款,因此讓銷量飛昇,後續也沒有新的恐攻發生,民眾因此對恐怖主義的懼怕也逐漸消退。

    -slash: 名詞就是斜槓,動詞可以想像就是畫一條斜線,有砍下去的意思,因此搭配rates(利率)就是降息的意思喔!
    -roll out: 推出、實施(新的方案等)
    skyrocket: 飛向天空的火箭,做動詞用就是有如火箭升空一般,表示迅速飆漲、飛昇

    💵Within two weeks Congress approved $40 billion for emergency rebuilding and defense and $5 billion in cash assistance and up to $10 billion in loan guarantees to airlines. Both parties agreed more stimulus was needed but negotiations soon bogged down over its composition. When a package worth $51 billion over one year and $94 billion over five years finally passed in March, a recovery was already well under way.
    在兩週內美國國會就通過了400億美元的緊急重建與國防資金、50億美元的現金援助,以及高達100億美元的航空業擔保貸款,當時民主與共和兩黨都同意需要更多的經濟刺激方案,但不久後方案協商即陷入僵局,到了三月才終於通過一年510億的預算以及五年內940億美元的預算,到了此時經濟已進入復甦階段。

    -approve: 通過、核可
    -bog down: 阻礙、攔阻
    -composition: 本為作曲、作文之意,此處為方案的產出

    To be continued…
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
    #開啟搶先看🛎 #關注六大災難專題報導

    -
    原文連結請見留言
    -

    ❓❓Quiz: The outbreak _____ the economy into ______.
    🙋🏼‍♀️🙋🏻‍♀️💁這場疫情使經濟陷入衰退。
    A. tip, recession
    B. tipped, recession
    C. tripped, recess
    D. Batman, Spartan
    (第一版出題有誤,已修正)

    【每日商業英文計畫,限額開放中!】
    #獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
    教你詞彙怎麼唸、怎麼用
    問題問到飽,限時開放,額滿停徵
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • counterparts意思 在 粘拔的幸福碎碎念 Facebook 的精選貼文

    2020-01-03 11:55:45
    有 2,121 人按讚


    【 黑鷹悲劇後的美方外交訊息 】

    昨天發生不幸的黑鷹墜機事件,內心很沉痛。昨晚我跟2018選戰的團隊夥伴吃尾牙,大家為此還默哀一分鐘。這是國家艱難的時刻,希望大家不要在網路上製造無謂的對立跟分化。

    也藉此跟大家分享這事件發生後,可以觀察的外交面向。

    第一,美國在台協會處長酈英傑的聲明。

    這段聲明寫的很真摯,如果大家想學英文哀悼信的標準寫法,不妨看看英文全文。但這邊不是要教大家英文,是要跟各位說我認為這篇聲明最重要的外交訊息,其實是最後一句:

    「美國在台協會已準備好,隨時就此一事件為台灣提供協助。」(AIT stands ready to assist our Taiwan counterparts in the aftermath of this tragedy.)

    台灣參謀總長因公殉職,作為沒有正式邦交但實質上最重要的盟邦( ally),AIT這句話意思是,「台灣的敵國( aka 中共人民解放軍)在此時莫輕舉妄動」。

    這是外交訊息,也是美國戰備訊息。我相信在事發第一時間,AIT已經用特急電報跟保密通訊與華府取得聯繫並得到授權發布此訊息。

    也就是說,這段聲明前大半部分,寫給台灣人看。
    但最後這一句,卻是寫給習近平看。

    外交的煙硝味,有時真是無聲無息。

    第二,美國參謀長聯席會議主席馬克·麥利(Mark A. Milley)發表聲明悼念。

    可能要先解釋一下,「美國參謀長聯席會議主席」是怎樣的位置。英文全名是Chairman of the Joint Chiefs of Staff(CJCS),也就是美國陸海空各軍種指揮官的主席,也是美國法定最高階的軍職。

    說白話一點,CJCS這位置在台灣相對(equivalent),就是台灣的參謀總長。

    這份聲明,其實就是盟邦之間,參謀總長對參謀總長的平行敬意。

    Milley這份官方聲明,是放在聯席會議The Joint Staff的官方臉書,第一句就是「謹代表美國軍方同袍對此悲劇表示哀悼」。

    不只這樣,這則短短貼文的最後面,tag了美國國防部U.S. Department of Defense (DoD) 。

    tag了美國國防部。
    tag了美國國防部。
    tag了美國國防部。

    這是美方行政部門對台灣黑鷹悲劇的正式回應跟表態。

    我常說,台美之間的國防軍事合作多數都是機密,外界很難取得資訊。但透過分析臉書訊息,有時我們也能一窺端倪。

    習維尼應該也都讀得懂。

    補充說明:朋友剛傳來一個新聞,AIT對此事件降半旗表示哀悼。這也是實質(de facto)的盟邦行為。

    #黑鷹
    #沈一鳴
    #國難

    護台胖犬 劉仕傑
    Instagram: old_dog_chasing_ball

    著作:《我在外交部工作》

  • counterparts意思 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最讚貼文

    2020-01-03 10:55:10
    有 9,779 人按讚

    【 黑鷹悲劇後的美方外交訊息 】

    昨天發生不幸的黑鷹墜機事件,內心很沉痛。昨晚我跟2018選戰的團隊夥伴吃尾牙,大家為此還默哀一分鐘。這是國家艱難的時刻,希望大家不要在網路上製造無謂的對立跟分化。

    也藉此跟大家分享這事件發生後,可以觀察的外交面向。

    第一,美國在台協會處長酈英傑的聲明。

    這段聲明寫的很真摯,如果大家想學英文哀悼信的標準寫法,不妨看看英文全文。但這邊不是要教大家英文,是要跟各位說我認為這篇聲明最重要的外交訊息,其實是最後一句:

    「美國在台協會已準備好,隨時就此一事件為台灣提供協助。」(AIT stands ready to assist our Taiwan counterparts in the aftermath of this tragedy.)

    台灣參謀總長因公殉職,作為沒有正式邦交但實質上最重要的盟邦( ally),AIT這句話意思是,「台灣的敵國( aka 中共人民解放軍)在此時莫輕舉妄動」。

    這是外交訊息,也是美國戰備訊息。我相信在事發第一時間,AIT已經用特急電報跟保密通訊與華府取得聯繫並得到授權發布此訊息。

    也就是說,這段聲明前大半部分,寫給台灣人看。
    但最後這一句,卻是寫給習近平看。

    外交的煙硝味,有時真是無聲無息。

    第二,美國參謀長聯席會議主席馬克·麥利(Mark A. Milley)發表聲明悼念。

    可能要先解釋一下,「美國參謀長聯席會議主席」是怎樣的位置。英文全名是Chairman of the Joint Chiefs of Staff(CJCS),也就是美國陸海空各軍種指揮官的主席,也是美國法定最高階的軍職。

    說白話一點,CJCS這位置在台灣相對(equivalent),就是台灣的參謀總長。

    這份聲明,其實就是盟邦之間,參謀總長對參謀總長的平行敬意。

    Milley這份官方聲明,是放在聯席會議The Joint Staff的官方臉書,第一句就是「謹代表美國軍方同袍對此悲劇表示哀悼」。

    不只這樣,這則短短貼文的最後面,tag了美國國防部U.S. Department of Defense (DoD) 。

    tag了美國國防部。
    tag了美國國防部。
    tag了美國國防部。

    這是美方行政部門對台灣黑鷹悲劇的正式回應跟表態。

    我常說,台美之間的國防軍事合作多數都是機密,外界很難取得資訊。但透過分析臉書訊息,有時我們也能一窺端倪。

    習維尼應該也都讀得懂。

    補充說明:朋友剛傳來一個新聞,AIT對此事件降半旗表示哀悼。這也是實質(de facto)的盟邦行為。

    #黑鷹
    #沈一鳴
    #國難

    護台胖犬 劉仕傑
    Instagram: old_dog_chasing_ball

    著作:《我在外交部工作》

  • counterparts意思 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 13:19:08

  • counterparts意思 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 13:10:45

  • counterparts意思 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 13:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站