[爆卦]c'est la vie負面是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇c'est la vie負面鄉民發文收入到精華區:因為在c'est la vie負面這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者bonnechance0 (Dayday)看板Francais標題[問題] 這就是生活(負面的)...


耳熟能詳的"這就是生活"是C'est la vie

那如果是要說很糟糕的生活,有負面意義的生活

可以怎麼講?

謝謝!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.138.248.5
hicatherine:la vie dans la merde >"< 11/06 04:02
omnity:c la vie, 在法文的意思,也可近於無奈或是接受現實的意思 11/06 07:16
omnity:應該不是拿來用作"這就是好的生活",可能比較像"唉,人生 11/06 07:17
omnity:不就這麼回事。" 11/06 07:17
Aurona:我喜歡把這句譯做「這就是人生」~ 11/06 13:00
andieh:就說VDM (vie de merde) 11/06 13:50
andieh:Ma vie,c'est de la merde也行 11/06 13:52
dico1999:這句話之前聽老師說本來就比較負面吧 11/06 14:10
Asvaghosa:一般賦予這句話的意思就是 "這就是人僧" 而非 11/06 18:59
Asvaghosa:"這才是人生" 意含是不論你是否喜歡 你總是承受人生 11/06 19:00
bonnechance0:瞭解了!謝謝大家! 11/06 23:37
crystaloops:應該翻 這就是命阿 這樣就比較好了解那種口氣吧 11/07 17:12

你可能也想看看

搜尋相關網站