[爆卦]block動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇block動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在block動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 block動詞產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Ken's Portable Classroom,也在其Facebook貼文中提到, 🔔 進度報告: 🚚 09/18筆記完成印刷,09/21開始依訂單順序出貨。 🔴 🟠 🟡 🟢 🔵 🟣 ⚫️ ⚪️ 🟤 🟠 🟡 🟢 🔟 九月訂單已額滿,暫先不開放私訊了。欲購買《Ken的高頻單字筆記》的學員,請您等到十月再私訊我哦! 🚫 九月已預購筆記的學員,請勿將匯款資料留言在貼文下方,避免個...

block動詞 在 ?⛅沒有歌 怎敢說心事?☀ Instagram 的最佳貼文

2020-05-15 00:15:45

#saylittlesomething #寂寞的咖啡因 #柯震東 . @fatfatpeoplevivian 有人點歌比你 . “老婆 我同你一個禮拜就俾你屋企ban咗 你係屋企逼於無奈要block咗我 我知道你既難處既 距離我地正式見得番既日子有三百六十幾日 雖然時間一啲都唔短 我都明白我地呢三百...

  • block動詞 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳貼文

    2020-09-15 20:58:42
    有 303 人按讚

    🔔 進度報告:
    🚚 09/18筆記完成印刷,09/21開始依訂單順序出貨。

    🔴 🟠 🟡 🟢 🔵 🟣 ⚫️ ⚪️ 🟤 🟠 🟡 🟢

    🔟 九月訂單已額滿,暫先不開放私訊了。欲購買《Ken的高頻單字筆記》的學員,請您等到十月再私訊我哦!

    🚫 九月已預購筆記的學員,請勿將匯款資料留言在貼文下方,避免個資外洩,謝謝大家的配合!

    💲 匯款後,還沒回報郵寄資料的學員,麻煩盡速私訊我!

    📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
    🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 中印緊張關係 🇨🇳 🇮🇳

    📰 India-China Border Tensions: What We Know
    Tensions are rising in remote Himalayan area between two nuclear-armed neighbors

    📌 這篇文章關於印中邊界緊張關係 (India-China border tensions)。文章主要用了問答方式 (Questions and Answers) 呈現時間的來龍去脈。副標題提到印度和中國是擁有核能的鄰居 (nuclear-armed neighbors)。

    Monthslong tensions between China and India flared again in recent days as the two sides exchanged claims the other’s troops crossed into their territory.

    📌 第一段解釋兩國之間的糾紛:兩國都聲稱 (claim) 對方闖進自己的國土 (territory),作者用flare這個動詞很到位。

    On Tuesday, the two sides traded accusations that the other fired warning shots in violation of agreements to avoid using weapons in disputed areas. Those would be the first shots by soldiers fired in anger along the disputed border in decades, though both sides denied firing any rounds.

    While the troop movements, including what India described as an effort to block Chinese troops from taking control of a strategic high-altitude peak, didn’t result in any injuries this time, the confrontation between the two countries did erupt into a deadly clash in June that left 20 Indian soldiers and an undetermined number of Chinese soldiers dead.

    India and China have been negotiating since then over ways to calm the border.

    📌 這三段告知讀者兩國邊界的衝突細節:士兵 (soldier) 在爭議地方 (disputed areas) 開槍,在六月發生的致命衝突 (deadly clash)有20名印度士兵死亡,中國士兵死亡人數未確定的 (undetermined)。

    What caused the exchange of accusations?

    India said its troops acted on Aug. 29 to stop Chinese troops from crossing into territory India considers to be on its side of the disputed border and taking control of a strategic area along a lake in the Himalaya mountains. Indian troops from a special covert team scrambled ahead of a group of Chinese soldiers to control several crucial Himalayan heights on the southern bank of the lake, placing Indian forces in a strategically advantageous position to observe Chinese activities along the north bank of Pangong Lake, according to Indian officials.

    China countered that it was Indian troops that crossed illegally beyond what it considers its side of what is known as the line of actual control, the de facto dividing line between the two countries since they fought a war in 1962.

    📌 這兩段解釋什麽導致互相的指控 (accusation)。注意這些常用的字詞,strategic (戰略的),scramble (爭奪),crucial (重要的), advantageous (有利的),de facto (實際的)。

    What happened in June?

    What precisely happened remains unclear. The Indian government said that 20 of its troops died in a clash in an area known as the Galwan Valley and that casualties resulted on both sides. The Chinese government didn’t comment on casualties for either side, confirming only that a clash took place after Indian soldiers crossed into an area it considers under Chinese control.

    📌 這段解釋六月發生的事情。需注意常用用語包括 precisely (精確地)、casualties (傷亡者)和comment on (評論)。

    Why are India and China fighting?

    The two countries fought a war in 1962, a little more than a decade after their births—India in 1947 and the People’s Republic of China in 1949—over the delineation of their borders. China dominated the short but intense war, focused on the eastern stretch of boundary between the countries. But the war didn’t settle the matter, and much of the 2,000-mile border remains in dispute.

    📌 這段解釋爲什麽兩國打戰:作者回顧歷史,兩國在1962打戰,雖然在那場戰爭中中國佔上風,但是戰爭沒有解決問題 (settle the matter),兩國的2000哩的邊界仍然存在爭議 (remain in dispute)。

    未完待續...

    📰 全文請至
    https://is.gd/x2rPs7
    📰 作者
    Bill Spindle and Niharika Mandhana
    📰 訂閱請至
    https://bit.ly/3j82Q3W

  • block動詞 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文

    2020-06-21 03:59:42
    有 115 人按讚

    馬桶易阻塞英文怎麼說?

    如網友留言說的,「馬桶易阻塞」翻譯成 the toilet is easy to block,真是教科書式的標準台式英文。也有人說,easy這字不該出現,但這只說對了一半。

    「馬桶易阻塞」直譯成英文,請稍微動點腦筋,回想你曾經學過的英文文法,是不是記得有一種動詞用法是:以主動形式的動詞表達被動的語義。例如:

    This toilet clogs easily. 這馬桶容易阻塞。
    This jacket doesn't wash well. 這夾克 不容易/不適合/不好 洗。

    馬桶不會拿東西阻塞自己,衣服也不會清洗自己,但這都是自然道地的英文表達,以主動表被動,寫出的英文比被動式還簡潔:This toilet gets clogged (up) easily.

    另一個不用被動式但也能表達「常會/容易+動作」的意思:

    This toilet tends to clog up. 常會阻塞起來

    看到沒,自然的中文表達「馬桶會阻塞」不也和英文一樣,以主動表達被動?如果讀過書了卻還在一般語境下寫出「別丟衛生紙,不然馬桶會被阻塞。」,是想氣死國文老師嗎?

  • block動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答

    2020-06-05 08:00:00
    有 185 人按讚

    【每日國際選讀】
    #文末挑戰多益選擇題📝
    中美關係降至冰點?
    美國將禁飛中國航空
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家
    🔥 U.S. Plans to Block Flights by Chinese Airlines
    川普下令!中國航班將禁飛美國

    -block 阻擋
    ✍職場常見句:Is anything blocking your work? 有什麼事情阻礙了你的工作進度嗎?

    🧐 The Trump administration threatened Wednesday to bar mainland Chinese airlines from flying to and from the U.S. starting June 16, saying Beijing has failed to approve resumption of these routes by U.S. carriers.
    川普政府於6/3(三)表示,將禁止中國航班往返美國境內,該命令將於6月16日生效。此舉是為回應北京政府仍未批准美國航空公司復飛中國航線。

    -bar禁止、阻擋在外
    -resumption 恢復,動詞是resume
    -route 航線

    ✈ Some U.S. airlines have sought to resume service to China this month, after suspending flying there earlier this year as the coronavirus pandemic took hold. The U.S. Transportation Department said Wednesday that the Civil Aviation Administration of China hasn’t approved requests by United Airlines Holdings Inc. and Delta Air Lines Inc. to resume flights. It accused China of violating an agreement that governs air travel between the two countries.
    今年初新冠病毒大流行時,一些美國航空公司暫停往返中國的航班,它們在本月試圖恢復中國航線。美國運輸部於週三表示,中國民航局尚未批准美聯航和達美航空恢復航班的請求。該機構指責中國違反了兩國的航空旅行協定。
    -seek 尋求、試圖,時態變化是seek-sought-sought
    -suspend 暫停、暫緩
    - accuse sb of sth 控訴某人做了某事
    -violate 違反

    🛫Chinese carriers continued to fly passengers between the U.S. and China even after U.S. carriers had stopped flying in February and March, albeit at reduced levels.
    即使在美國航空公司在二月及三月停飛之後,中國航空業者仍持續往返美中載運乘客,儘管載客量有所下降。

    -albeit 僅管
    - at reduced level 低於平常的水準,此處指載客量下降

    未完待續...
    美國做出強硬反制
    代表什麼政治意義?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——
    ❓❓多益模擬題❓:
    Delta on Wednesday said it supported the U.S. government’s actions and United said it looked forward to ______ flights when the regulatory ______ are resolved.
    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. resume / problems
    B. assuming / dilemmas
    C. resuming / issues
    -
    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!