雖然這篇babel翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在babel翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 babel翻譯產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過167的網紅妮啵NiBo,也在其Facebook貼文中提到, #正常人的條件 #굿바이동물원 作者|#姜泰植 #강태식 譯者|#胡椒筒 類型|#文學小說 #翻譯文學 #韓國文學 讀感| 「想哭的時候,我就剝大蒜。」 這句話是這本書的開端,也就是主角被公司裁員後接的第一份工作:剝大蒜。接二連三的『副業』,也就像是我們所稱的臨時工,填滿了主角的生活,他也難以找...
babel翻譯 在 奶蜜星球 / Milk-Honey Planet Instagram 的最佳解答
2021-08-18 21:38:36
🐑Babel sheep🐑 Babel sheep is busy with translation work,she is also a member of Milk-Honey planet. Elephanta ,Giraffey and Babel sheep spread love fr...
babel翻譯 在 妮啵NiBo Facebook 的最佳貼文
#正常人的條件 #굿바이동물원
作者|#姜泰植 #강태식
譯者|#胡椒筒
類型|#文學小說 #翻譯文學 #韓國文學
讀感|
「想哭的時候,我就剝大蒜。」
這句話是這本書的開端,也就是主角被公司裁員後接的第一份工作:剝大蒜。接二連三的『副業』,也就像是我們所稱的臨時工,填滿了主角的生活,他也難以找到一份穩定的工作。
「我以為只有在大企業上班才算是好好做人。只有這樣才能住公寓、開私家車,每個月還能給父母寄生活費盡孝,我以為這就是做人的基本生活。真正可怕的是不能好好做人。」
這大概就是普遍人對於生活最平凡的想像,但是卻又艱辛、有些遙不可及。
看這本書的時候真的有非常多的段落讓我捧腹大笑,是真的笑出聲音來的那種,內容雖然有些荒誕,但是卻又彰顯了現實社會的無奈,其中一段說到主角和妻子到動物園遊玩,因為肚子餓想吃老婆手中的零食,卻硬生生的被拒絕,心中油然升起『羨慕極了那些坐享其成,有吃有喝的動物。』這也是讓主角感到自己比動物還不如的原因。(有時候我也很羨慕我的兩隻爽貓🥲)
「世上的事似乎只有兩種,一種是能做的,另一種就是做了也不會成功的。」
雖然笑聲不斷,但也出現很多讓我感到鼻酸的內容,中間主角遇到許多人,大家都面對不同的困境,處理的方式也有所不同,各種境遇都不勝唏噓。
出社會後要面臨的難題真的越來越多,凡事都離不開錢,即使懷抱著夢想,卻也很難不對現實低頭,如果真的無法苟活的那一天,無法成為人也許是剩下的唯一解。
這本書這麼好看,如果拍成劇或是電影,肯定精彩可期。
出版日期:2021/07/28
#妮啵閱讀 #妮啵手寫 #妮啵2021 #閱讀 #閱讀筆記 #好書推薦 #韓國小說 #生活 #現實
#方言文方言文化‧Babel Insidede
#感謝方言文化邀約
#妮啵試讀
babel翻譯 在 讀書e誌 Facebook 的最佳貼文
"We think of English as a fortress to be defended, but a better analogy is to think of English as a child. We love and nurture it into being, and once a gains gross motor skills, it starts going exactly where we don't want it to go: it heads right for the goddamned electrical sockets."
(我們總是把英文語言想像成一個要捍衛的堡壘,但我認為更貼切的比喻是把這個語言想像成一個小孩。我們疼愛並且哺育他,就在他有基本的行動能力時,他就邁向我們最不想他前往的地方:直衝著牆壁上的插座去探索了)
罵人的髒話該列入字典嗎?
最難定義的字不是長的單字而是___!
字典該捍衛語詞的定義甚至道德標準嗎?
假期間讀了一本關於一個冷門行業的有趣書籍。字典編纂者到底都在做些什麼?想到英文這個語言,可能想到的是學生時期無趣的單字,文法,發音,考試等等。撇除升學造成學習的無趣,一窺字典編纂者的生活很有新鮮感。不過,這本如果要翻譯真的會滿挑戰的 😂
作者形容英文這個語言,基本上是眾多種語言,因著時代的背景 (英國興起時代促成其語言的正統化,以及之後工業革命產生中產階級希望能說話高級才應運而生的規範,等等),跟拉丁文還有法文借用各種單字還有文法,逐漸自成一格的。語言本來就是會一直跟著時代而變化,英語因著先天的不受控更是如此!我讀著時不禁想起多年前跟法國同事聊天,先被他碎唸吃法國菜怎麼可以喝可樂,然後又聽他抱怨英文超難學,發音和文法的規則和例外一樣多 (我也無法反駁啊!)
作者提到像是 “bitch" 這個詞,編輯室就有諸多的討論。它有時一個辱罵的用詞,有時又是形容事情很棘手 ("this task is such a bitch"), 或甚至作者說她朋友用來稱讚她的 (“you are such a touch bitch!")。字典編纂者總要想辦法把盡量面面俱到,然後不斷提醒自己要保持中立。
字典編纂者要常常面對客服和客訴的壓力,隨著網路普及更是如此。例如同性婚姻議題熱門時,關於 “Marriage" 的定義,正反兩方都有理由讓一堆人連署來抗議 (作者還收過抗議信詛咒她和“她的同性伴侶”,她只好無奈的看著丈夫苦笑)。當公司開放讓讀者可以問“任何與英文語言相關問題”時,他們收到各式奇怪的問題。當然會從事這行,對文字就是有一種深刻的喜愛,當深入研究時會發現很多有趣的軼事,包括“OMG" 早在邱吉爾的信件中就出現,或是各種方言對於語言的影響,還有原來我們以為神聖不可侵犯的文法也只是過去某幾個人的堅持或是偏好所決定的!
也因著網路,迫使字典行業也必須轉型。書本的最後場景是韋伯字典正在裁員的時候作者的心情(沒有影響到她,但她也早就斜槓在經營自己的部落格還有寫書)。她說到語言和用詞如此的反應著現實世界,也能讓人很有情感反應,理當好好地用字遣詞。她形容字典編纂工作不是科學也不是藝術,不是絕對但也不是讓你創作。比較像是巧匠的工藝,需要經驗的積累。她樂見因著網路更多人參與討論字詞的定義,卻也惋惜那些多年累積的工匠逐漸減少了。
關於語言的書籍還有這些:
Words in the move "官方語言,方言,火星文”
https://dushuyizhi.net/words-on-the-move-官方語言,方言,火星文-(1)/
https://dushuyizhi.net/the-power-of-babel-官方語言,方言,還是火星文?/
“小心,別踩到我北方的腳!”
https://dushuyizhi.net/through-the-language-glass-透過語言看世界/
只有三個母音和八個子音的語言
https://dushuyizhi.net/dont-sleep-there-are-snakes-別睡,這裡有蛇!/
全文與其他圖片和相關文章鏈結在部落格中👇
https://dushuyizhi.net/word-by-word-字典編纂者的告解/
#WordByWord #Lexicography #Dictionaries #字典 #為單字安排座位的人
babel翻譯 在 半路出家軟體工程師在矽谷 Facebook 的最佳解答
📣 [停止拖延的情緒行為動力學] 書評及贈書抽獎活動 📣 【已截止】
最近收到了方言文化的邀請,讓我閱讀他們 3/25 上市的翻譯新書 “停止拖延的情緒行為動力學:華頓、史丹福、哈佛等名校爭相運用!學會「誘因捆綁」結合「任務拆解」,恆毅力、執行力全面提升!”
就如同我之前書評文章 "[矽谷帝國] 書評及贈書抽獎活動", 我偶爾會得到出版社的邀請,我考慮的除了內容是否有趣、我有沒有時間、最重要的是對於我的讀者有沒有幫助。這本書和我之前寫的 "閱讀 Atomic Habits 原子習慣的讀後感,有科學方法地培養好習慣、戒掉壞習慣" 這本書有一些類似之處。 我喜歡閱讀有科學根據的非小說類書籍, 希望藉由科學方法,讓我在不同人生環節上有更好的優化提升。
一開始看到這本書,我第一個反應是這個書的副標題怎麼那麼長! 編輯很厲害,把所有的關鍵字全部都放到標題, 讓書籍網站的 SEO (搜尋引擎優化) 鶴立雞群!👏 另外,我和親愛的老婆在看本書的封面的感覺是: 樹懶很無辜, 他們只是動作比較慢,不一定會拖延啊!XD 😆
...離題了, 這本書用了許多例子,帶出拖延是現代人的通病 (當然可能不用這麼多例子我們也知道我們自己都很會拖延就是了...),作者心理學專家彼得‧霍林斯用科學方式,告訴我們如何破除「停滯陷阱」,鍛鍊「自我驅動力」,徹底擺脫「拖延困境」,並讓我們發揮最大潛力。
書介紹最吸引我的片段是:
"看似一路順遂且決策果斷的微軟創辦人比爾‧蓋茲,也曾經是個嚴重的拖延症患者──在學期間,他總在考試前兩天才開始念書、準備報告。倉促行動之下,有時可以高分過關,有時卻得面臨危機。某次,當比爾‧蓋茲在台上發表時,才發現簡報影片品質不佳、沒有聲音,結果只能勉強及格。然而,他並沒有因此產生「拖延病識感」,甚至到創業之後,仍持續拖延的壞習慣。最終,社會現實給了他殘酷一擊──「拖延」不但無法帶來幫助,反而讓自己和周遭的人痛苦,更會失去他人信任!
為了徹底根除「拖延症」,比爾‧蓋茲採用了書中提及的「適當的神經質」和「40-70原理」等方法,重新正視自身對事物的逃避心理,師法行動力法則,終於成功改善!"
身為科技人, 比爾‧蓋茲是像 role model 一樣的存在, 不論是他創立微軟、及後來的慈善事業, 他時常推薦他的讀書清單等, 都是讓我佩服嚮往的。 既然他有利用這本書提到的這些觀念來幫助他,我也要來朝聖研究一下!
當然我也好奇比爾‧蓋茲在上學的時候需要用電腦做簡報?他是 1955 年出生, 中學到高中是 1967 ~ 1973 (考慮小學可能不需要),他在哈佛 2 年是 1973 ~ 1975,他求學時期的電腦功能應該沒什麼強力簡報功能。畢竟就是他創立的微軟讓個人電腦普及,不知道他是哪個求學時候台上發表簡報需要影片?! 看這本書的內容也沒有特別提到這個介紹例子的細節, 讓我失望一下。😥
書中提到許多心理學研究的例子, 讓我在讀的過程中比較容易得到前因後果,更知道作者要帶出的觀念是什麼。 我覺得最有共鳴的一點是書中提到 “一天最多處理 3 件重要的事情”, 3 真的是很特別的數字, 超過 3 件,過往的經驗真的告訴我一定會處理不完, 有的要延遲到隔天, 少於 3 件, 如果狀態好的話,可能一下處理完了,但沒有充分利用時間。
書中並建議每天給自己五個限制事項和五個必要事項,為你「不能做」 和「必須做」的事,建立清楚的宣言。舉例像是你一天不會看超過一個小時的電視節目,也不會花費超過一小時在漫無目的看社群網站,而且也不會花超過一小時在午休。而你的必要事項,就是每天至少讀三十頁的書,在午餐時間之前至少完成四小時的工作,在打卡下班 前必須完成總共八小時的工作。
...然後, 待續...
阿!我還沒看完這本書,寫不完所有的評論! XD。 要強調並不是我拖延了! 我週二才得到這本書的電子版,已經看了一半多一些了!此外,我也想要嘗試這次用不同的方式來介紹一本書, 看看大家反應!(絕對不是我偷懶拖延阿...😛)
最後,感謝 方言文化‧Babel Inside 的贊助,提供 3 本書要舉辦抽獎送給大家, 詳情如下
【活動辦法】
2020/5/1 (週五) 美國加州晚上8 點之前對此貼文按讚、留言寫下你想要克服什麼你常拖延的事情、或被拖延想做的夢想,我會抽出3位獲贈此一新書喔!寫的越認真、詳細、或是有創意的話,被抽中的機率也會比較高歐!
「公開分享」這篇貼文的話,多一次抽獎機會。
抽中的讀者,如果你人在台灣,方言文化可以提供紙本書或電子書的選項,如果你在海外,方言文化僅能提供電子書的兌換方式 (Readmoo 讀墨平台) 歐!
如果你迫不及待想要先買書來閱讀, 以下是書籍連結, 今年因為疫情的關係,書展被取消了,讓許多出版社過的很辛苦, 剛好大家需要多待在家裏, 可以趁這個機會多投資自我, 多閱讀,多總結寫作 (參考之前文章: 為什麼我建議你開始寫文章、或是任何形式的內容創作),不僅自我提升,也可以幫助一直很辛苦的出版業呢!
中文版博客來連結: https://bit.ly/3bFAIB6
英文版 Amazon 連結: https://amzn.to/2Y8alPY
https://brianhsublog.blogspot.com/2020/04/FinishWhatYouStartBookDrawing.html