[爆卦]aren't you中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇aren't you中文鄉民發文收入到精華區:因為在aren't you中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者poe (多餘。)看板Eason標題Re: [請益] Aren't you glad 時...


隨手翻譯了一下,沒有特別講究修辭,請見諒。

Aren't you glad
妳應該很愉快吧

Aren't you glad you didn't stay with me
Bohemian life and instability
You went off to university
And you took your love away from me
Endless nights, lovers, friends and fun
Big-City lights, your new life had begun

妳當初沒留在我身邊,現在應該很愉快吧
當初我過著波西米亞的、不穩定的生活
妳後來上了大學
也把妳的愛從我身上奪走
無數的夜晚,妳有了愛人、朋友,生活多采多姿
繁華城市,燈火輝煌,妳展開了新生活。

And as the world turns on and on
Love is lost and love is won, laughed and cried when we were young
You went your own way. I survived
And did you ever see everything inside of me?

世界繼續運轉
愛情失落又復得
年輕時,我們笑,我們哭
妳選擇了自己的路。而我活了下來。
妳當初曾經深入我的內心世界嗎?

So now you live your life in luxury
Double glazing, turbo washing machine
And your fiancé is boring as hell
You never laugh, you're both professional
You know that film. That I'd started to write?
It's a box-office smash, I'm on the next flight
To get my award on TV tonight
Looking back, I think I've done alright

如今,妳的生活奢華
有台雙層玻璃的高速洗衣機
妳的未婚夫無聊至極
妳不再歡笑,兩個人只會工作
妳知不知道我當初在寫的那齣電影劇本?
電影非常賣座,而我正搭上下一班班機
去領今晚的獎
回顧過往,我想我做得沒錯

And as the world turns on and on
Love is lost and love is won, laughed and cried when we were young
You went your own way. I survived
And did you ever see everything inside of me?

世界繼續運轉
愛情失落又復得
年輕時,我們笑,我們哭
妳選擇了自己的路。而我活了下來。
妳當初曾經深入我的內心世界嗎?

And as the world turns on and on
Love is lost and love is won, laughed and cried when we were young
You went your own way. I survived
And did you ever see everything inside of me?

世界繼續運轉
愛情失落又復得
年輕時,我們笑,我們哭
妳選擇了自己的路。而我活了下來。
妳當初曾經深入我的內心世界嗎?

Oh, aren't you glad you didn't stay.
Oh aren't you glad you didn't stay with me?
Oh, aren't you glad you didn't stay with me?
You didn't want my love,
So aren't you glad, aren't you glad, aren't you glad?
Aren't you glad, aren't you glad,
Aren't you glad, aren't you glad

妳當初沒留下來,現在應該很愉快吧
妳當初沒留在我身邊,現在應該很愉快吧
妳當初沒留在我身邊,現在應該很愉快吧
妳不想要我的愛
那麼,妳現在應該很愉快吧,應該很愉快吧,應該很愉快吧
妳現在應該很愉快吧,應該很愉快吧
妳現在應該很愉快吧,應該很愉快吧



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.235
Johnnys:最後這段 聽的時候 覺得還好 但是看文字 感覺好像鬼打牆XD 07/07 00:33
queenmian:哈我本來也想翻慢了一步 你寫的好快而且寫的好好噢 07/07 00:37
queenmian:i luv this song :) 07/07 00:38
mauvefugue:哈哈 我也翻好了但慢了一步 這首歌真的很棒~ 07/07 00:40
calaglink:wow很愉快 07/07 01:15
tinggirl:哈哈哈哈~鬼打牆好好笑~XDXDXD! 07/07 18:03
FlyCarCT:真是謝謝了! 中譯跟自己查完亂想的果然有差XD 07/07 18:41
AQUAWATERS:我連歌名都不懂 翻成你難道不開心嗎 英文實在太糟糕了 07/07 18:50
benage:其實難道你不開心意思也有到啦~~ 07/07 18:54
poe:對啊 翻成開心也很好 哈哈 07/07 19:00
littlebook3:第二段的And did you ever see everything inside of 07/07 23:02
littlebook3:me 很有Suede的味道 超好聽 07/07 23:02
AQUAWATERS:And as the world turns on and on 07/08 21:04
AQUAWATERS:這句有點像K歌情人那首歌 07/08 21:04
withoutdodo:推一個翻譯 07/24 19:29
PttBSL:比較喜歡這篇譯文 ^^ 09/19 20:41

你可能也想看看

搜尋相關網站