雖然這篇anger中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在anger中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 anger中文產品中有33篇Facebook貼文,粉絲數超過6,226的網紅旅行熱炒店Podcast,也在其Facebook貼文中提到, 【EP35 SÁPMI:在極光與聖誕老人之外,跟著極地導遊認識真正的拉普蘭! ft. 羅瓦涅米極地導遊 Ralph 】 芬蘭北部第一大城-羅瓦涅米有「官方認證的聖誕老人故鄉」之稱,每年吸引大批遊客從世界各地慕名而來,要和傳說中會在平安夜爬進煙囪、偷偷把禮物塞進聖誕襪的神秘人物見上一面;但你可曾想過...
同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過285萬的網紅Namewee,也在其Youtube影片中提到,很遺憾《Happy Family》沒有得獎。但已經很開心,畢竟歌曲裡面粗話很多,而且大部分都不是中文,能得到評審青睞入圍已經心滿意足。 這首歌的歌詞代表了【你是豬|BABI】整部戲的精神,還有教育體制的問題。 身為導演和音樂人,會透過作品把一些問題提出來。而政治人物的責任就是去解決這些問題,但他們卻...
「anger中文」的推薦目錄
- 關於anger中文 在 Kathy | Visual Content Creator Instagram 的精選貼文
- 關於anger中文 在 Mandy Chin | Creator Instagram 的最讚貼文
- 關於anger中文 在 NicholeTong?Travel?Graffiti Instagram 的最佳解答
- 關於anger中文 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳貼文
- 關於anger中文 在 主播 路怡珍 Facebook 的精選貼文
- 關於anger中文 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最佳解答
- 關於anger中文 在 Namewee Youtube 的最佳貼文
- 關於anger中文 在 The Hope Youtube 的最佳貼文
- 關於anger中文 在 快樂大學Happiness University Youtube 的最佳貼文
anger中文 在 Kathy | Visual Content Creator Instagram 的精選貼文
2021-06-16 12:29:15
內有中文⬇️ There are bright and darkness in our minds. It’s okay to be not okay. Sadness, anger and frustration all need to be released. Properly releasin...
anger中文 在 Mandy Chin | Creator Instagram 的最讚貼文
2021-02-19 16:07:29
“Happy Valentine’s Day to My Other Half” Can’t believed we have been apart fo almost 18 months, Miss you dearly, but really grateful our relationshi...
anger中文 在 NicholeTong?Travel?Graffiti Instagram 的最佳解答
2020-08-22 18:54:38
小力高在rosewood🥰 今日有人問我 咩係三毒。。。 但佢唔識中文。。。 😒😒😒 玩我咩。。。 人生有三毒:貪,嗔,痴。 以布施治貪,以慈悲治嗔,以智慧治痴。 The three poisons in the human mind are greed, anger and ignorance....
-
anger中文 在 Namewee Youtube 的最佳貼文
2020-11-22 13:30:12很遺憾《Happy Family》沒有得獎。但已經很開心,畢竟歌曲裡面粗話很多,而且大部分都不是中文,能得到評審青睞入圍已經心滿意足。
這首歌的歌詞代表了【你是豬|BABI】整部戲的精神,還有教育體制的問題。
身為導演和音樂人,會透過作品把一些問題提出來。而政治人物的責任就是去解決這些問題,但他們卻選擇了解決提出問題的人,然後繼續把問題掩蓋掉。。。
Thx 5forty2 & The Real Masta Clan!
The theme song for the movie [BABI], [Happy Family], was written in four different languages: Tamil, Mandarin, Malay and English. The lyrics bring out the anger of all Malaysians regardless of races towards the education system in Malaysia. We hope this message could spread around the world.
[BABI] is absolutely impossible to release in Malaysia and any other online platform... The reason is simple, we all knew that “they” won’t solve the root cause of the issue, but the people who raised the issues...
【你是豬|BABI】預告Trailer:https://youtu.be/_ZuZiHMSXtE
【你是豬|BABI】電影插曲【Happy Family】:https://youtu.be/tdnfe3lALd8
-
La Re
Mi Fa Sol Li La Sol Fa Mi
La Re
Li La Sol Fa Mi
123 My friends here with me
Here with me you and me
123 We are family
I love you you love me
是誰把我送到了這裡
烏煙瘴氣快要窒息
所有人被囚禁 大門都被鎖緊
不斷填鴨洗腦荒誕教育
考好成績才能夠生存下去
什麼才藝夢想都只是垃圾
德智體群美 Fuck!
因材施教 Bull Shit!
他們只要獎盃校譽 和全國排名
就像白老鼠 啃著教科書
定期抽樣測試評估
幫你注射藥物 然後監督
確保隔離不跟外界接觸
請不要逼我磕頭認錯
我的錯誤只是出在皮膚
我要闡明我的宗旨和中指
來操你他媽的教育制度
La Re
Mi Fa Sol Li La Sol Fa Mi
La Re
Li La Sol Fa Mi
123 My friends here with me
Here with me you and me
123 We are family
I love you you love me
Eksperimen dan eksperimen
Dari kecil lagi dah pun jadi specimen
Uji kaji uji lagi walau mati buat lagi sampai jadi
Kalau jadi, puji menteri ; Kalau mati, tak peduli
Apa kita cari?
Apa orang puji? Apa orang keji?
Indoktrinasi, pandang kat depan tapi
Yang kat belakang dipijak lagi
lagi dan lagi dan lagi dan lagi
Cambuk keras binatangkan insan
Yang kedepan dapat penuh belas ehsan
Yang belakang bagai pandang batu nisan (eyyy!)
Mana manfaat, apa yang dapat
Apa yang padat, jasad penat
Akal tenat, nafas berat
Minda sarat pada lafaz kata "bangsat!"
La Re
Mi Fa Sol Li La Sol Fa Mi
La Re
Li La Sol Fa Mi
123 My friends here with me
Here with me you and me
123 We are family
I love you you love me
நாம் வந்தோமே, வென்றோமே!
காலம் இங்கே போயே போச்சு.
போனோமே மண்ணோடு.. புரியலையா?!
என்ன சொன்னாலும் குற்றமே
கேள்வி கேட்க யாரும் இல்லை..
உன் அழுகைக்கு.. கல்வியே பதிலாகும்..
எதிர் கட்சி போட்ட சதிநால
படிப்புக்கே இங்க கஷ்டமாச்சி
காரணம் இங்க மத வேறுபாடு
படிச்சாலும் இங்க வேலை கிடையாது
மடைதனில் வரும் மீன்களைப்
பிடித்து மரத்தினில் ஏற்றியதாறு?
கூறு
படைகளில் முதல் வரிசையில் வருகிற
யானைக்கெதுக்குடா சோறு?
மூடு
La Re
Mi Fa Sol Li La Sol Fa Mi
La Re
Li La Sol Fa Mi
123 My friends here with me
Here with me you and me
123 We are family
I love you you love me
123 My friends here with me
Here with me you and me
123 We are family
I love you you love me
-
「數位音樂服務 Digital Music Services」
KKBOX: https://bit.ly/3kfJVE8
Spotify: https://spoti.fi/37ct7dS
iTunes & Apple Music: https://apple.co/33ZDSOz
网易云音乐: https://bit.ly/31by0Qh
JOOX: https://bit.ly/3k5iWuX
friDay音樂: https://bit.ly/352xQfl
MyMusic: https://bit.ly/3lUYGNC
Tidal: https://bit.ly/378wWk8
欲網購黃明志最新實體專輯《亞洲通才》及歷年專輯和周邊商品請到。Purchase Namewee Latest 《Asian Polymath》 , Others Music Albums & Merchandises Please log in to https://namewee4896.com/
-
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page:
https://www.facebook.com/namewee/
Namewee YouTube Channel Link:
http://www.youtube.com/user/namewee
#Namewee #黃明志 -
anger中文 在 The Hope Youtube 的最佳貼文
2020-05-20 10:43:18我 ~ 很 ~ 好 ~
理智線每次都一秒斷裂 ?
憤怒總是第一時間拿來解決問題的選項嗎 ?
不 ! 我們可以有更好的解方 !
☆觀看系列講道
老大換人做#1 | 恐懼背後的負面情緒學
https://youtu.be/jObt9OfReDw
老大換人做#2 | 神呀!拜託讓我Undo一下
https://youtu.be/1chDI5YU-V8
老大換人做#3 | 黑暗中的怪物
https://youtu.be/z1Jrhpc8xR4
老大換人做#4 | 你也想唱「我寂寞寂寞就好」嗎?
https://youtu.be/7R80uV10F8Q
☆第一次收看Hope頻道/線上Hope主日嗎?
歡迎你填寫表單,讓我們更多認識你:http://thehope.co/connect
☆如果你需要代禱,歡迎填寫表單,讓我們和你一起禱告:http://thehope.co/connect
☆如果你已經決定接受耶穌:http://thehope.co/connect
☆支持The Hope的事工,一起成為城市的盼望:
http://thehope.co/give
【The Hope】
The Hope 是一個對神、對人、以及生命充滿熱忱的教會。我們的存在是為了要接觸人群, 帶領他們與耶穌有更深的關係。
【與我們保持聯繫】
●The Hope Website: http://thehope.co/
●The Hope Facebook: https://www.facebook.com/insideTheHope
●The Hope Instagram: https://www.instagram.com/thehope.co/ -
anger中文 在 快樂大學Happiness University Youtube 的最佳貼文
2019-11-11 20:30:00我們人都會長大,但是面對情緒、處理情緒的能力卻可能停留在幼齡階段。適度找親友傾訴是健康的,但為自己的情緒負責,才是一個健康獨立的人。
👉延伸影片
🔹情緒失語症-你總是習慣壓抑情緒嗎?|南方哲學X快樂說書秀
https://is.gd/j23SDK
🔹別再推給「情緒失控」如何簡單做回自己的主人
https://is.gd/jQkfSs
🔹如何減少衝突?發飆前的三步驟心法|心理成長
https://is.gd/jnVBJP
🔹如何控制你的脾氣?【中文字幕】how to control anger
https://is.gd/yZXFLn
👉訂閱快樂大學的頻道,讓你的人生變得更快樂👈https://is.gd/BU3x93
🔥2019線上大課《專注力》官網上架啦
🔹課程介紹:https://happinessuni.com/gogo/
文章最後包含三個精彩片段搶先看!
👇更多【南方哲學系列影片】別錯過❗
🔥人氣No.1影片:停止浪費你的生命【中文翻譯】STOP wasting your life|HU大推影片 https://youtu.be/tMEadGqvWqU
🔹分手之後💔: https://is.gd/2UBlhO
🔶焦慮革命:擺脫情緒勒索💪 https://is.gd/zskwzR
🔹成功學,大祕辛👂 https://is.gd/NfmscU
-------------------------------------------------
🌟想發問?有苦惱?
🌟追蹤IG|日常|問答|直播:mars.kuma
https://reurl.cc/oex7g
👤活動|文章|日常
👤追蹤臉書:熊仁謙・大鼻子哲人
#情緒勒索 #情緒管理 #負面情緒
anger中文 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳貼文
【EP35 SÁPMI:在極光與聖誕老人之外,跟著極地導遊認識真正的拉普蘭! ft. 羅瓦涅米極地導遊 Ralph 】
芬蘭北部第一大城-羅瓦涅米有「官方認證的聖誕老人故鄉」之稱,每年吸引大批遊客從世界各地慕名而來,要和傳說中會在平安夜爬進煙囪、偷偷把禮物塞進聖誕襪的神秘人物見上一面;但你可曾想過,除了聖誕老人之外,還有哪些人居住在這片土地上嗎?
甫自大學畢業的Ralph,意外地來到拉普蘭工作,因而對於這片土地有了不一樣的認識,從近代戰爭帶來的影響、原住民「薩米人」權益進展、各種旅遊項目中的眉眉角角,到對於永續旅遊發展的反思,他都有獨到的見解。在這集紮實的節目裡,Ralph會用以下幾個角度來帶領我們認識拉普蘭——
1️⃣ (07:15) 從芬蘭近代史上的三場戰爭談起——
二次大戰期間芬蘭的冬季戰爭、繼續戰爭與拉普蘭戰爭,改變了羅瓦涅米的面貌,也意外促成聖誕老人村雛形-羅斯福小木屋的出現。想認識芬蘭與羅瓦涅米,不可不了解這三場戰爭!
2️⃣ (21:20) 羅瓦涅米極地導遊的工作秘辛——
擔任極地導遊期間,Ralph累積了不少有趣冷知識——聖誕老人其實不只一個?芬蘭浴怎麼玩才能盡興?極光指數與極光出現的機率不完全相關?張韶涵的《歐若拉》又透漏著什麼資訊?讓Ralph用親身帶團經驗告訴你!
3️⃣ (32:15) 以拉普蘭為家的原住民-薩米人血淚史——
被視為人權典範的北歐,其實也有歧視原住民的黑歷史!不論挪威、瑞典或芬蘭,過去皆有針對薩米人的種族主義政策。曾經被視為次等人種的他們,如何尋回自己的文化與自信,還成為《冰雪奇緣2》的重要元素?作為一位旅人,怎樣的旅行方式才是真正尊重他們?
4️⃣ (46:08) 極地導遊的反思:速食化的觀光模式,對這塊土地真的好嗎?——
疫情之前的羅瓦涅米,似乎已經逼近環境負載力的上限;來自世界各地的遊客,寧可排上2小時的隊,也要看到30秒的聖誕老人!這種旅行方式,對於脆弱的極圈生態系、或仰賴放牧馴鹿的薩米人來說,真的是好的嗎?
🎙️ 來賓簡介:
Ralph 洪瑞甫 ,臺灣大學生命科學系畢業,大學時期即在旅遊新創品牌「大街小嚮 TourMeAway」從事城市步行導覽活動。服完兵役後,因順手多投了一封履歷,展開意料之外的極地導遊體驗。出發時連工作所在城市的名稱都不會唸,到深深被拉普蘭的魅力吸引,樂於分享羅瓦涅米觀光宣傳品鮮少提及的在地故事。現任職於「 Like It Formosa 來去福爾摩沙 」,持續在從事英語導覽教學之新創團隊服務。
Ralph的medium: ralphhong5465.medium.com
Ralph的instagram: instagram.com/ralphhung5465
🔊 收聽資訊:
Spotify open.spotify.com/episode/5rgMJY6rxd08nmZWRwjutv
Apple Podcasts podcasts.apple.com/tw/podcast/id1518914711?i=1000506584078
Google Podcasts, SoundOn, Firstory, Baabao, KKBox
所有平台收聽連結請點此 ltsoj.com 或者直接搜尋「旅行熱炒店」
Show note ltsoj.com/podcast-ep035
IG: instagram.com/travel.wok
📓 名詞解釋:
35:58 提到的yoik,是一種薩米傳統吟唱方式,隨著薩米文化受到重視,也越來越廣為人知。其中一首知名歌曲《Eatnemen Vuelie》(大地之歌),後來被改編為迪士尼動畫《冰雪奇緣》的開場與結尾配樂。
📚 延伸閱讀:
- Ralph的Medium
https://reurl.cc/5o2l7R
- 北極科學博物館官方宣傳影片,含拉普蘭與羅瓦涅米簡介(Visit Rovaniemi,英文)
https://reurl.cc/9Z5EM8
- 旅居芬蘭的臺灣人系列專欄文章: 水鹿遇到馴鹿
https://reurl.cc/Xel6vM
- 解鎖地球 Unlock the Earth Ep.36 芬蘭跳舞極光怎麼看 | 零下 30 度極圈生活 | 官方認證聖誕老人
https://reurl.cc/GdbVz3
- Geography Now! Finland (Geography Now)
https://reurl.cc/AgRgYd
- In Santa’s home town, booming tourism and Christmas stereotypes anger Sami locals (FRANCE 24 English)
https://reurl.cc/1goxyG
#podcast #travel #播客 #音頻 #自助旅行 #中文podcast #台灣podcast #波羅的海 #北歐 #芬蘭 #羅瓦涅米 #拉普蘭 #聖誕老人 #極光 #芬蘭浴 #薩米 #薩米人 #原住民 #永續發展 #環境負載力 #北極 #極圈
anger中文 在 主播 路怡珍 Facebook 的精選貼文
【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
anger中文 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最佳解答
#家鄉裡的異鄉人 #美國右派的憤怒與哀愁
2016年美國社會學者亞莉.霍希爾德近日推出繁體中文版《家鄉裡的異鄉人》。這本書以美國路易斯安那州的白人為研究對象,試圖深入了解這些人的社會處境以及他們對美國社會的看法。
霍希爾德指出,這些人居住在美國最受環境污染的邊緣地帶,生存十分不易。之所以稱呼他們為「家鄉裡的異鄉人」,是因為這些美國白人排著隊等著他們最想要的獎賞——美國夢,他們深信自己值得這個夢,深信他們工作得這麼辛苦,就是在等待美國夢實踐的那一刻⋯⋯
《家鄉裡的異鄉人》出版不久後,台灣正逢韓粉潮興起,社群媒體上出現諸多討論,大家都在尋找這群川粉與韓粉之間的相似性。然而,台灣社群媒體上鮮少看見社會學界及族群研究者對這本書的批判。
本文將簡略介紹美國學界針對本書研究方法及知識論預設之偏差的批評,並在結尾推薦其他研究所謂美國「窮白人」的相關書籍,以供有興趣的台灣讀者參考👇👇
—————
⋙訂閱電子報,每週好文全收錄:https://lihi1.com/EbuBe ⋘
⋙追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3 ⋘