[爆卦]among用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇among用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在among用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 among用法產品中有25篇Facebook貼文,粉絲數超過10萬的網紅國發會,也在其Facebook貼文中提到, 【🎉 國發會就業金卡方案延攬國際高端人才來臺🎉 】 「就業金卡」是一張希望能網羅全球優秀人才來臺的卡,提供外國特定專業人才自由來臺工作、創業及居留的便利性。國發會特別舉辦交流活動,共有近160位來自世界各國優秀的就業金卡持卡人參加。 龔明鑫主委特別感謝持卡人對就業金卡政策的支持與肯定,並強調持卡人...

 同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅テラゾーゲームス,也在其Youtube影片中提到,#毎日AmongUs #AmongUs 2/25 夜配信分 【参加者】 B!KZO ズズ とりっぴぃ なな湖 はたさこ はんじょう 亀井有馬 茸(たけ) 【イラスト募集中】 #毎日AmongUs タグで動画サムネや生放送で使う画像を募集しています。 ※勝手に拾ってき...

  • among用法 在 國發會 Facebook 的最讚貼文

    2020-09-14 16:30:18
    有 154 人按讚

    【🎉 國發會就業金卡方案延攬國際高端人才來臺🎉 】
    「就業金卡」是一張希望能網羅全球優秀人才來臺的卡,提供外國特定專業人才自由來臺工作、創業及居留的便利性。國發會特別舉辦交流活動,共有近160位來自世界各國優秀的就業金卡持卡人參加。

    龔明鑫主委特別感謝持卡人對就業金卡政策的支持與肯定,並強調持卡人是在臺外籍人才中金字塔頂端的人才,更是臺灣和國發會的家人,希望持卡人可以跟臺灣有更多的連結。

    主委也提到,國發會除了會持續推動雙語國家政策,還會適度修正外國專業人才延攬及僱用法,期望能吸引更多優秀國際人才帶著他們的專業能力及資金來臺灣工作或創業。

    在溫馨的晚宴中,持卡人開心地互相交流在臺生活、工作和創業的經驗,當場並激發出許多創新以及合作的火花。
    晚宴結束後還有就業金卡持卡人私訊小編,說就業金卡真的是幫助臺灣更國際化的一個很棒的制度,他們會幫宣傳給更多的國際友人,吸引他們來臺!小編真的好感動呦!
    我們會繼續努力!讓臺灣成為國際人才的第二個家 🏠

    #國發會 #NDC #就業金卡 #EmploymentGoldCard #外國專業人才延攬及僱用法

    【🎉 The National Development Council Employment Gold Card program attracts international talents to Taiwan🎉 】

    The Employment Gold Card is a card targeting at international talents. With the card, foreign special professionals can work, start a business and reside in Taiwan with more flexibility. To honor the employment gold card holders, the National Development Council (NDC) held an exchange event. About 160 cardholders participated in the event.

    Minister Kung especially showed appreciation to the cardholders of their support for the Employment Gold Card policy. He emphasized that cardholders are the elites among the foreign professionals in Taiwan. Cardholders are Taiwan and NDC’s family. He encouraged cardholders to have more connection with Taiwan society.

    Minister Kung also mentioned that in addition to keep promoting the bilingual nation policy, NDC has been revising the Act for the Recruitment and Employment of Foreign Professionals. Hopefully, the revision can attract more international talents to work or start businesses in Taiwan.

    In the evening reception, the cardholders interacted with each other and exchanged working, living and start-up experiences delightfully, which stimulated innovative ideas and collaboration opportunities on the spot.

    After the evening reception, many cardholders messaged us, saying that the Employment Gold Card program is a good policy to drive internationalization of Taiwan. They will help NDC to promote the Employment Gold Card program among their international friends and attract them to Taiwan. We were deeply moved!

    We will continue to work hard to make Taiwan a second home of international talents.

  • among用法 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答

    2020-09-08 21:32:57
    有 353 人按讚

    A #dirty magazine 色情雜誌,a dirty movie 三級電影,一句 give her a dirty look,或會誤解為「色迷迷的眼神」,這是錯的。 A dirty #look ,係 #𥇣死你。
    ————
    A dirty look 「𥇣」死你
    明報英文 | 毛孟靜

    一日,在家偷拍家狗動靜,狗兒回眸一瞪,明顯不高興的眼神,用廣東話表達,就是:「影咩影,『𥇣 』死你吖嗱。」用英文講「𥇣 」死你,第一個想到的是:Give you a dirty look。

    要留意,我們說 a dirty magazine 指色情雜誌,a dirty movie 係三級電影,一句 give her a dirty look,有人或會誤解為「色迷迷的眼神」,這是錯的。句子是說:給她一個憤怒 angry、表示反對 disapproving 、反感 disgusted 的眼神;簡單一點,就是怒視、「𥇣 」或矋。

    · The other passengers gave me dirty looks for taking up too much room on the bus. 因我霸佔了太多空間,巴士上的其他乘客都向我怒目而視。

    若在網上一查 a dirty look 的中文翻譯,會出現「骯髒的外觀」,這自然也是錯的。要記得,dirty 除了解作不潔、憤怒,亦可解作「不可接受、令人反感的事物」。

    像 dirty word(s) 髒話,好像就代表粗口,就與性有關?不一定呢,看以下 dirty word 的用法:
    · For environmentalists, "disposable" has become a dirty word. 對環境保護者來說,「即用即棄」已變成一個髒詞。

    · "Quarantine" is quite a dirty word among business travellers amidst the pandemic. 在大流行病期間,商務客視「隔離」一語如髒話。

    回說 a dirty look,若要進一步形容憤怒,可說:
    · Getting increasingly annoyed, I decided to give her AN EVIL EYE. 我益發惱怒,決定向她惡狠狠地瞪眼。

    · He had a dark look in his eyes, AN EVIL STARE. 他眼睛裏閃過一份陰沉,散發敵意。

    這個 evil,固然也解作邪惡,但一般是指「不懷好意」;當中確也包含仇恨 hateful、惡意 malicious 以至恐嚇 threatening 的味道。
    · I saw him giving me the evil eye, so I turned around and walked the other way. 看到他用敵意以至恐嚇的眼神瞪過來,我於是掉頭走另一條路。

    或問,不管 a dirty look 或 an evil stare ,平鋪直敘說 an angry look、an angry stare 不就可以了嗎?當然可以,但文字就少了色彩。還有,不喜歡用不等於不用知道 —— 尤其是 a dirty look 是常用語,聽人家說了,不要誤解意思也就好。中文同樣會形容一個人「眼放飛劍」,是說眼神之凌厲如有殺意。英文用短劍 daggers,眾數。

    · Daggers were coming out of her eyes. 她眼放飛劍。
    . He obviously hates me. He stares daggers at me. 他一定是憎恨我,他向我眼放飛劍。
    · He saw her sour and angry face. He was getting daggers from her. 他看到她一臉惱怒,一直在向他發放飛劍。

    ———-

  • among用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答

    2020-08-20 08:00:46
    有 144 人按讚

    【每日國際選讀】
    #文末挑戰多益選擇題📝
    迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
    《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?


    🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
    華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。

    -inspire: 刺激、引發
    -remake: 翻拍
    -a pop: 一張、一個,意思同 a piece
    ✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元

    🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
    近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。

    -翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
    原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。

    -premium-priced: 高訂價
    ✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價


    🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
    不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。

    -one-time response: 一時反應
    -extenuate: 減輕、緩和
    -conference call, con-call: 電話會議


    🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
    在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。

    -proprietary: 專用的、專有的
    -without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
    -stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」

    未完待續⋯⋯⋯
    Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——

    ❓❓多益模擬題❓:
    At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.

    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. interactions / amount to
    B. actions / translated to
    C. transactions / equal to
    -

    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!