[爆卦]aloofness中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇aloofness中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在aloofness中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 aloofness中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過1,160的網紅魯曼英文,也在其Facebook貼文中提到, #暫時的記號 https://youtu.be/o9aGdFfa65A 完整中翻英譯文在下方留言處喔! 難句中文轉換=> 陽光並不普照 => 沒了陽光=> There ain’t no sunshine. 虛無飄渺的=> 像海市蜃樓一般的 => is like a mirage… 試論誰不孤...

  • aloofness中文 在 魯曼英文 Facebook 的最佳貼文

    2021-02-08 12:35:12
    有 4 人按讚

    #暫時的記號
    https://youtu.be/o9aGdFfa65A
    完整中翻英譯文在下方留言處喔!
    難句中文轉換=>

    陽光並不普照 => 沒了陽光=> There ain’t no sunshine.

    虛無飄渺的=> 像海市蜃樓一般的 => is like a mirage…

    試論誰不孤傲=> 這樣說吧,誰沒有不屑與他人為伍的自負氣質呢?
    => Let’s say, who doesn’t have an air of haughty aloofness?

    眼前的美好 => 此時此刻的光榮 => the glory at the moment

    每次當我沾染了 黑暗的色調 => 每次當我沾染了負面與消極
    => Whenever I am tainted with negativity,

    存在的 逝去的 故事線 都很像 =>眼前的和過去的情節都很像
    => The plots of the present and the past are similar.

你可能也想看看

搜尋相關網站