[爆卦]accordingly句尾是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇accordingly句尾鄉民發文沒有被收入到精華區:在accordingly句尾這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

  • accordingly句尾 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答

    2019-07-12 23:14:30

    #FNAF:VR #VR
    沒事兒, 在我們機器人身體裡看到小朋友的物品是很正常的
    大家請繼續用餐

    FNAF新作終於出來啦~
    Gametheory 的 MatPat大大又要崩潰瞜(笑)
    我個人一直是玩具熊系列的忠實粉絲呢!
    怎麼能不翻譯這個作品呢!!

    註解區:
    0:30 對, 原文說"Lost and Found bin" 真的是「失物招領 桶」
    但在我看來這完全是垃圾桶啊
    0:34 While we are at it 是很常見的說法, 可以隨著當下的狀況有很多種解釋
    但主要就是表達出「正在做」「很投入下去弄」的感覺
    1:58 這裡不是實況主手殘XD 是一定會「滑」下去的
    2:24 "Your pay will be docked accordingly." pay是薪水
    pay be docked 是一種常用說法, 也就是「扣薪水」docked這個詞如果碰到錢之類的東西, 就會被解讀為「被減少」
    所以這句話其實就是在說 accordingly(依照) (依照損失) 我們會從你的薪水裡扣


    原影片頻道:https://www.youtube.com/channel/UCtpNI2wbamwo06sLUDpGCXA/featured
    原影片網址:https://www.youtube.com/watch?v=3QeMH150JGQ&t=2s

    不過撇除這是VR新作, 雖然玩法稍微有改變, 但1 2 3 代的關卡大同小異
    只是改成在VR上而已
    我稍微看了一下, 下面的對話也似乎都是跟1 2 3代原本的關卡一樣
    那這樣我們就不翻譯瞜OuO/ 網路上已經有不少人翻譯過了呢

    FIVE NIGHTS AT FREDDY'S VR: HELP WANTED
    FNAF 佛萊迪的五夜驚魂VR: 徵求協助
    Steam商店頁面:
    https://store.steampowered.com/app/732690/FIVE_NIGHTS_AT_FREDDYS_VR_HELP_WANTED/

    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    片尾音樂來源:
    Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
    Music provided by NoCopyrightSounds.
    Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
    Free Download / Stream: http://ncs.io/ht