為什麼這篇Termsoup鄉民發文收入到精華區:因為在Termsoup這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ileza (我是誰???)看板Translation標題[資源] 新手譯者如何主動接案講座時間...
轉貼分享譯者講座
新手譯者如何主動接到第一個案子?(台中場)
(本活動需購票,票價200元)
https://www.accupass.com/event/1709240551361808042789
【活動時間】
2017-11-12(日) 13:00~15:00
【活動地點】
台中市北區華中街56號
【活動介紹】
「我沒有經驗、沒有譯作,該如何接到第一個翻案?」這是新手譯者常常問的問題。
很多人認為,如果沒有人脈介紹
新手譯者如果想接到第一個案子
標準的作法就是「不斷投履歷+運氣」
但其實,新手譯者不一定要用這種運氣導向的模式開發第一個譯案
可以改用成功率更高、成就感更強的方法
接到生平第一個案子,開啟翻譯的生涯!
Termsoup 雲端翻譯軟體創辦人 Joanne
要和新手譯者分享如何用更聰明的方式
接到來自出版社的案子
她寫的「如何成為鍾愛之書的譯者」一文
啟發許多譯者,更有譯者因此成功取得譯書機會!
在本次活動中,Joanne 將和大家分享
新手譯者接到第一個案子的方法、細節和眉角
告訴你出版社在意什麼,以及如何用不同的思維定位自己
讓自己成為與眾不同的譯者!
講者
周群英/Joanne Chou
Termsoup 共同創辦人、兼職譯者
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.105.128
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1506315482.A.795.html