[爆卦]Le la les 用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇Le la les 用法鄉民發文收入到精華區:因為在Le la les 用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者dearfor (dearfor)看板Espannol標題Re: [文法] 請問"se&...


1.
le、les是間接受格代名詞, 沒有陰陽性之別
lo、los、la、las為直接受格代名詞, 有陰陽性之別

Ex: Le regalo un reloj a Maria.
Le 代表的是Maria, 是reloj的接收者, reloj是我動作的直接受格

但如果想將reloj轉為直接受格代名詞, 也就是說聽者早就知道是reloj, 不必指明
可將句子改寫為 Ex: Se lo regalo a Maria.
lo指的就是陽性名詞的reloj, 而原本的Le因為發音好聽則變成Se
若聽者早就知道是reloj是送給Maria, 句子也可改寫為Ex: Se lo regalo.

上面是le和se的關聯用法
使用le的例句如下
Ex: Yo le cuento la historia a ella(el, Vd).
La profesora les explica la leccion a los alumnos.
La guia le ensena su plano.

另外補充一些動詞上的例外
像ver、vistar,接a alguien並不代表間接受格, 這個"a"更像是跟著動詞走的
Ex: Veo a mi novia. -> La veo.
Vistamos a nuestros abuelos. -> Los vistamos.

2.
另外, se也可以當反身代名詞用
有些動詞自己在做的時候, 本身也可以是受格的
Lavarse, Ducharse.......
Ex: Cuando me ducho, siempre canto. 當我洗澡時, 總是唱歌.
Ella se lava su mano. 她洗手.

但若要指明se不是反身代名詞時, a alguien就要說明清楚
Ex: La mujer se lo peina a Maria. 那個女人給Maria梳她的頭髮
se是指Maria, lo是是su pelo
至於有了a Maria還需要加se嗎? 我想是一定要的 這是句子完整的結構
a Maria只是補充說明, 如果聽者知道是Maria, 也可以不用加a Maria

3.誠如dinero大所言, se有被動式的用法,
稱為反身被動語態(La voz pasiva reflecxiva)
較常用於動作為何人執行並不重要(impersona), 常常會在房子出租出售使用
動詞跟著後面的名詞變化
Ex: Se alquila casa.房子出租
Se veden camisas.襯杉出售



以上是我的認知, 不足或錯誤之處請指教.



※ 引述《jamie27 (jamie)》之銘言:
: 最近西語老師教到動詞的部份有提到"le"和"se"
: 不過我聽得不大懂
: 請問le跟se的區別究竟是什麼?
: 另外請問gustar
: "我喜歡唱歌" 為什麼不是 "me gusto cantar" 呢?
: 是因為動詞型態要看受詞嗎?
: 謝謝

--


西班牙Granada城市導遊解說服務

請來信洽詢~


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 80.39.205.14
dinero:問一下,se ...是不是有被動式的用法? 04/18 16:08
darknest:如果a Maria已經寫出來了, 還得再把間接受格代名詞寫出嗎 04/18 16:11
weiiwei:推~ 04/18 17:23
smilingeyes:請問可以多說明le什麼時候用和例句嗎?我也不太懂ˊˋ 04/18 18:53
xyand:le 好像是陽性代名詞... se 是中性代名詞 所以兩者用法相同 04/18 22:10
xyand:阿~~~ 寫錯了le 是中性 人物代名詞(男女皆通) 04/18 22:13
xyand:se 是物品代名詞.... 04/18 22:13
xyand:上面是RAE (皇家西班牙文學院) 的官網 可以查對一下 04/18 22:15
xyand:回一樓: 有, 算及身被動 04/18 22:15
xyand:回二樓: 通常不用再把 reloj寫出來 因為 le = reloj 04/18 22:17
xyand:可以說 : le (un reloj) regalo a Maria OR 換句話說 04/18 22:18
xyand:La regalo un reloj (La = 代替Maria)會發現一個句子中 04/18 22:19
xyand:通常只會"代"一個物品或人物... 04/18 22:19
※ 編輯: dearfor 來自: 80.39.205.14 (04/18 22:48)
xyand:再回一樓 se lo regalo...(我不確定算不算被動 搜哩文法爛) 04/18 22:20
xyand:回四樓: le 代替人物 特別是不知道性別的時候 04/18 22:21
xyand:or 比較不拘束於性別的時候 (對朋友 晚輩 說話...等等) 04/18 22:22
xyand:例句: 我就跟你說過了!! Le dije!! 04/18 22:23
xyand:跟著他走吧 si'guele 把書給他 dale el libro 等等 04/18 22:24
xyand:以上 還請強者板友們校對 指正一下 謝謝 04/18 22:24
greg0224:le應該是指Maria, lo才是reloj 04/18 23:32
greg0224:我給他一支手表-->Le(他) regalo un roloj 04/18 23:34
greg0224:Se lo regalo不算被動...因為這裡的se是從le變來的 04/18 23:36
greg0224:被動是像:Se habla chino en Taiwan. 04/18 23:36
greg0224:原PO 2.La mujer se peina a Maria--->應該要把se去掉 04/18 23:40
greg0224:因為有se就是反身了,梳別人就不要用se,梳自己就用se 04/18 23:42
※ 編輯: dearfor 來自: 80.39.205.14 (04/19 00:18)
dearfor:謝謝greg大的指正, 修改如上, 這樣還有錯誤嗎? 04/19 00:20
johnny739:le代表的不一定是人物 它代表的是間接受詞 04/19 00:37
johnny739:le regalo a Maria是錯的 le應該用lo 04/19 00:37
johnny739:跟著他走應該是siguelo吧? 04/19 00:38
xyand:Johny 大...請看我PO的網址 裡面的註釋... 04/19 01:06
xyand:le 是 人物代名詞 = = 04/19 01:10
johnny739:你的連結是無效的 04/19 01:14
※ 編輯: dearfor 來自: 80.39.205.14 (04/19 01:24)
johnny739:我本身是不把它看成一定是人物代名詞 只是剛好人常常都 04/19 01:24
johnny739:是間接受詞而已 04/19 01:24
dearfor:我有再補充一些人也可以是直接受詞的例子, 請參考指教. 04/19 01:26
greg0224:dearfor:就peina a Maria就好, se是反身代名詞不要用 04/19 08:48
xyand:http://www.rae.es/rae.html 抱歉我的錯 補上網址 04/19 15:01
xyand:不管是第一版 還是最新的版本 都這樣說: 04/19 15:02
xyand:le. Pronombre personal átono 04/19 15:02
xyand: pron. person. Forma de dativo de 3.ª persona singular 04/19 15:02
xyand:en masculino y femenino. 04/19 15:02
xyand:請自行查證 04/19 15:03
johnny739:人稱代名詞一定是指人嗎? 04/19 17:59
johnny739:根據維基百科: Los pronombres personales son morfemas 04/19 18:03
johnny739:gramaticales sin contenido léxico que en una 04/19 18:04
johnny739:oración,usualmente (aunque no siempre) se refieren 04/19 18:05
johnny739:a objetos, personas o animales. 04/19 18:05
johnny739:當然也有可能我誤解了你說的人物的意思 04/19 18:06
johnny739:我也附上連結讓您參考一下好了 04/19 18:08
darknest:其實我想問的是 可以這樣寫嗎"Regalo un relog a Maria " 04/19 18:22
darknest:已經把 a Maria 寫出了, 可以不要再寫出 le嗎? 04/19 18:24
johnny739:可以 04/19 18:37
dearfor:greg0224:le lo->se lo, se是指Maria, lo是su pelo 04/19 22:19
dearfor:有求證西語老師, se lo peina a Maria是ok的 04/19 22:20
greg0224:這樣解釋是對的.peinar這字也可以直接對人,就不用se lo了 04/19 23:00
xyand:還真謝謝 J大...但...wikipedia...>.< 還是站內信好了 04/19 23:23
johnny739:口去...不用那樣講話,有什麼問題你就直說就好 04/19 23:34
johnny739:對資料來源不滿意我等你找更正確的答案 04/19 23:35
xyand:抱歉 剛剛打電話去找Jaime查證了 04/20 00:10
xyand:還有 人物代名詞 只能代替人物 04/20 00:11
xyand:請Johnny大稍等一下 信快寫好了 04/20 00:12
xyand:= = 按到複寫 哭哭 04/20 00:13
xyand:le = complemento directo 間接代名詞 04/20 00:15
xyand:還有 人物代名詞 只能代替(人物)有生命體的 "東西" 04/20 00:16
xyand:還有 wikipedia 沒有公信力 = = 04/20 00:16
xyand:不好意思 ... 我只是很認真的想要傳達對的資訊 04/20 00:19
xyand:被Nyah大點醒...覺得我對西文要認真才行 04/20 00:21
xyand:對的我一定認同 錯得我一定推翻到底 04/20 00:22
xyand:很抱歉搞得像戰文一樣 m(_ _)m 04/20 00:22
johnny739:那打沙包打大力一點可以說dale duro嗎? 04/20 00:24
xyand: = = 04/20 00:26
xyand:要戰到爆嗎?....>.< 04/20 00:26
johnny739:我沒有戰我在問問題 >.< 04/20 00:27
xyand:喔 可以啊~ DALE DURO xDDD 04/20 00:27
xyand:..puedes decir...dale ma's duro si podes... 04/20 00:28
johnny739:沙包不是生命體啊 04/20 00:29
xyand:dale 是口語化...就像是okay一樣... 04/20 00:31
xyand:"me pasa el libro?" "dale" 04/20 00:31
xyand:有聽過"dale pues"? 04/20 00:31
xyand:就如同中文有些詞是約定俗成的...dale 可以算是一種 04/20 00:33
johnny739:兩個dale不一樣吧 =.=" 04/20 00:34
xyand:= = 唉~ 我實在是想不到該怎麼說你了 04/20 00:34
xyand:ya es tarde, he dicho lo q yo queri'a decir 04/20 00:35
johnny739:dale duro是 da+le 04/20 00:35
johnny739:dale pues 04/20 00:36
xyand:me vale lo q queres creer, si tenes razo'n, raz'on 04/20 00:36
xyand:tendra's... 04/20 00:36
xyand:sabes, preguntare' mi profesor...feliz? 04/20 00:37
johnny739:你自己說要認真的....算了 04/20 00:37
xyand:si queres mejor continuamos la discusio'n en correos... 04/20 00:38
xyand:我要認真啊~~~ 可是要睡了 = = 明天要早起 >.< 04/20 00:39
johnny739:dale, me decis que me ibas a mandar un mail pero 04/20 00:39
johnny739:nunca lo haces 04/20 00:39
xyand:我上面有說 我按到複寫了  ̄▽ ̄|| 04/20 00:40
※ 編輯: dearfor 來自: 80.39.205.14 (04/20 19:25)
bluefish520: …… 06/06 16:41

你可能也想看看

搜尋相關網站