[爆卦]ILS是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇ILS鄉民發文沒有被收入到精華區:在ILS這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 ils產品中有431篇Facebook貼文,粉絲數超過8,419的網紅Garage+,也在其Facebook貼文中提到, 😎【重磅消息】Garage+ 快閃說明會,即日起開放報名! 👉https://twepoch.org/2021ILS . #OurStory 在台灣有一個國際級的育成單位,是來自 71 國 1,800 位創業人爭取進入的育成計劃 ,是 MIT CSAIL (麻省理工學院/電腦暨人工智慧實驗室)唯一...

 同時也有23部Youtube影片,追蹤數超過275萬的網紅NewShowBiz完全娛樂,也在其Youtube影片中提到,完全娛樂 - #神之鄉 #王識賢 #李玉璽 - 2021.07.26 更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1 - 歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完...

  • ils 在 Garage+ Facebook 的最佳解答

    2021-09-16 07:24:22
    有 40 人按讚

    😎【重磅消息】Garage+ 快閃說明會,即日起開放報名!
    👉https://twepoch.org/2021ILS
    .
    #OurStory
    在台灣有一個國際級的育成單位,是來自 71 國 1,800 位創業人爭取進入的育成計劃 ,是 MIT CSAIL (麻省理工學院/電腦暨人工智慧實驗室)唯一海外育成夥伴,也是最多台灣、日本企業支持的育成單位---- Garage+,邀請台灣的創業人一起前進日本市場。
    .
    10/1 下午 3:00 首場線上說明會,手刀報名👉 https://twepoch.org/2021ILS
    ✨前 30 名,贈時代基金會30週年小禮物!
    .
    🎁 創業大禮包,等你來拿
    ★ 參與日本最大年度新創展 - ILS
    ★ 日本企業一對一會議
    ★ 日本企業、投資人獨家交流活動
    ★ 日本業師諮詢服務
    ★ 享有 Garage+ 三個月輔導計畫

  • ils 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的精選貼文

    2021-09-16 07:22:25
    有 541 人按讚

    左膠阿嬤的阿祖的小學生寓言故事集。

    書上找不到出版年份,查了一下網路,第一版大約是1870年代的事了。左膠阿嬤如果還在世,今年應該102歲,她的阿祖今天至少160歲吧?

    十九世紀的法文跟今天的法文真的不太一樣,感覺更優美,尤其寓言故事都很精簡,古文風采更甚。

    拉封登大家都很熟悉,我隨手翻譯一篇讓·比埃爾·克拉里斯·德·弗洛里昂 (Jean-Pierre Claris de Florian)的,他是伏爾泰的侄孫,繼拉封丹(Jean de La Fontaine)之後最重要的寓言作家,1788年成為法蘭西學院院士。但華文世界好像還沒翻譯他的著作?

    『兩位旅人』

    托馬與朋友羅蘋一起徒步旅行前往下一個市鎮。
    托馬在路上撿到一袋金幣。
    羅蘋很高興的說『我們運氣真好』。
    托馬冷冷地說『你說錯了,不是我們,是我運氣真好』。
    他們遇到藏在樹林中的盜匪。
    托馬發抖的說『我們完了』。
    羅蘋說『不,不是我們,是你完了』。立即逃逸。
    托馬嚇到動彈不得,很快就被抓住,只好奉上金幣。

    教訓:有錢時只想到自己的人,遭遇困難時不會有朋友。

    FABLES.
    LES DEUX VOYAGEURS.

    Le compère Thomas et son ami Lubin
    Allaient à pied tous deux à la ville prochaine.
    Thomas trouve sur son chemin
    Une bourse de louis pleine;
    Il l'empoche aussitôt. Lubin, d'un air content,
    Lui dit: « Pour nous la bonne aubaine!
    Non, répond Thomas froidement,
    » Pour nous n'est pas bien dit, pour moi c'est >> différent. >>
    Lubin ne souffle plus, mais en quittant la plaine,
    Ils trouvent des voleurs cachés au bois voisin:
    Thomas tremblant, et non sans cause,
    Dit: « Nous sommes perdus! Non, lui répond » Lubin,
    » Nous n'est pas le vrai mot; mais toi c'est autre >> chose. >>
    Cela dit, il s'échappe à travers les taillis.
    Immobile de peur,
    Thomas est bientôt pris.
    Il tire la bourse et la donne.

    Qui ne songe qu'à soi quand sa fortune est bonne,
    Dans le malheur n'a point d'amis.

    FLORIAN.

  • ils 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最讚貼文

    2021-08-30 08:46:58
    有 4 人按讚

    人(或事情)不可貌相 (se fier aux apparences)

    事情不可貌相,
    不是鹿在過馬路
    而是馬路穿越森林。

    se fier (à qqch) = 相信某件事
    > Ne te fie pas à ces résultats, ils sont faux.
    = (你)別相信這些數子啦因為全部算錯。

    Se fier 是反身動詞,命令式現在時態變化如下 :

    Fie-toi à ces résultats.
    =(你)可以相信這些數子。

    Ne te fie pas à ces résultats.
    =(你)不可以相信這些數子。

    Fions-nous à ces résultats.
    =(我們)可以相信這些數子。

    Ne nous fions pas à ces résultats.
    =(我們)不可以相信這些數子。

    Fiez-vous à ces résultats.
    =(你們)可以相信這些數子。

    Ne vous fiez pas à ces résultats.
    =(你們)不可以相信這些數子。

    se fier (à qqn) = 相信某人
    > - Vous vous fiez à cette intermédiaire ?
    - Absolument pas.
    = - 你們相信這位中介嗎 ?
    - 不,我們一點都不相信她。

    se fier aux apparences = 貌相

    > Il ne faut pas se fier aux apparences.
    = 人(或事情)不可貌相。

    chevreuil (n.m) = 鹿

    traverser (qqch) = 穿越,過度
    > traverser la route = 過馬路

    c'est... que / qui... 的句型叫 mise en relief
    這種說法可以用來強調你的意思。

    '' ce n'est pas le chevreuil qui... ''
    > 這裡的qui是主詞帶詞,它來替代le chevreuil

    '' … la route qui … ''
    > 這個qui也是主詞帶詞,它來替代la route

    如果沒有用mise en relief的話
    句子就比較簡單就沒有強調意思,
    感覺也很一般般。。。

    '' Le chevreuil ne traverse pas la route
    mais la route traverse la forêt.''

你可能也想看看

搜尋相關網站