作者bbob (小海)
看板TeachEnglish
標題[問題] 請問do the dishes怎麼翻??
時間Tue Jul 1 13:27:32 2008
如標題
是要翻成洗碗還是煮菜
還是有其他翻譯??
請大家幫忙
謝謝~~
--
沒在高雄騎車,別說你騎過車!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.5.250
推 meere:作菜呀!! wash the dishes 才是洗盤子啊 @@ 07/01 13:28
→ bbob:我查知識都是洗碗這個解釋才來問的= = 07/01 13:30
推 lorainlin:do the dishes=wash the dishes, like "do the laundry" 07/01 13:34
→ lorainlin:make the dishes = make meals 07/01 13:34
推 sitifan:do the dishes= wash them 07/01 13:35
→ bbob:所以一樓是錯的囉?? 07/01 13:38
→ outofdejavu:不懂你的簽名檔 = =a 07/01 13:42
推 super15:洗碗可以用do啊....所以一樓的解答有點問題 07/01 13:45
推 meere:do 也可以當煮菜啊 >"< ...我在外面跟 homema 都這樣說的啊 07/01 13:59
推 firstknt:是洗碗 07/01 13:59
推 meere:the dishesDFU all the plates, cups, bowls etc that have 07/01 14:16
→ meere:been used to eat a meal and need to be washed--> 07/01 14:16
→ meere:do/wash the dishes 上面連結是這樣說的。所以,還是要用正 07/01 14:17
→ meere:式的用法 make ..oral 果然是錯的 Orz. 07/01 14:17
推 sweeties:一樓的推文嚇到我 都教學生do/wash the dishes皆為洗碗 07/01 22:09
→ sweeties:而且確定口語有這樣用嗎?會不會是說錯 但是homema沒糾正? 07/01 22:11
推 meere:sweet應該是我自己弄錯了,homema沒義務要糾正我啊 >"< 07/01 22:27
推 super15:反正有前後文多多少少都可以猜的出來對方要講什麼.. 07/01 22:39
→ super15:很多外國人不會去糾正我們講話上的錯誤.... 07/01 22:39
推 lovebabycat:是洗碗沒錯吧~~國ㄧ課本朗文版有寫,做菜沒有聽過@@ 07/02 12:49
推 dannychiang:do the dishes 是洗碗.. 一樓錯了 07/03 14:25
推 st568586:我的小三學生課本就寫洗碗了.. 07/09 22:25
推 booble:一樓...... 07/12 22:00