[爆卦]As 如同 倒裝是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇As 如同 倒裝鄉民發文收入到精華區:因為在As 如同 倒裝這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者cuylerLin (cuylerLin)標題Re: [請益] 倒裝句的用意是什麼?時間Wed ...

As 如同 倒裝 在 娜姐 Foodelicious- 台北美食 & Bistro Instagram 的最讚貼文

2020-05-11 08:40:36

店名: 永心鳳茶 地址: 台北市信義區忠孝東路五段68號3樓 (信義微風3F) 捷運站:市政府捷運站 -- Restaurant Name: Yonshin Tea & Cake Selection Bar Address: 3F, No. 68, Zhongxiao East Road, Taip...


※ 引述《Carry5566 (Carry)》之銘言:
: 標題: [請益] 倒裝句的用意是什麼?
: 時間: Wed Nov 20 11:31:31 2019
:

: 看到經濟學人的文章
: Not since a wave of “people power” movements swept Asian and east European
: 想請教一下
: 問題有2
: 1這句應該是倒裝吧?
: 原句:The world has not experienced such a simultaneous outpouring of popular
: anger...
:
: 2 這樣的倒裝用意是什麼?要強調的部份是?

我們可以用前挪(fronting)的觀點來理解此處的倒裝(inversion)
特別注意前挪並不等於倒裝,但倒裝的出現常常會伴隨著前挪

本篇討論會著重在透過前挪的觀點,來理解此處的寫作功能
而這個寫作功能有一個很重要的寫作技巧(或"常識")

(此處的"常識"以留學考試 TOEFL 或 GRE 的寫作要求來界定)

首先在英文裡面,我們知道正常的一個完整句子是 SVO-syntax 結構
也就是主詞後接及物(不及物)動詞,搭配著受詞(介係詞+受詞)
英文裡面我們習慣這樣的句子,所以當我們看到 SVO-syntax 的結構被破壞時
你就會覺得哪裡"怪怪的",這個怪怪的地方我們可以歸諸為:

1. 寫作者有想要強調的地方,所以特別凸顯出來,讓你一眼就可以看到"怪異"之處

2. 戲劇性效果;通常會用一些介系詞片語、形容詞片語等形式出現
對後面要開啟的文句,預先給讀者一種烙印(imprint)的感覺

但問題來了,前挪的寫作訊號只有這兩個理解方式嗎?
習以為常的 SVO-synatx 被打亂時,讀者本來就很自然就會注意到了

也因此要怎麼去解釋這個"強調"的感覺,其實不太算是寫作的訊號
而是因為我們知道 SVO-syntax 被打亂,而依照文意去做解釋來的

不同的讀者有不同對"文意強調"的理解:

較偏向 1.,覺得是因果關係的時間順序強調

: 推 seednet2: 感覺是要強調那個因果或是時間順序 先A再B 11/20 11:5
: 推 seednet2: 有了這個A來鋪墊 真正強調意圖是在B 11/20 12:0
: → seednet2: 80,90浪潮(A),現今世界(B) 11/20 12:0

偏向 2.,運鏡的戲劇效果,先給讀者一種烙印前導

: 推 sadlatte: 沒倒裝的話主角是 the world 倒裝之後主角就是前面那一 11/20 18:2
: → sadlatte: 串 就像看電影運鏡手法一樣 沒倒裝你先看到一顆地球 之 11/20 18:2
: → sadlatte: 後才看到他的問題(我句子沒看完不知道他在講什麼XD) 11/20 18:2
: → sadlatte: 倒裝之後你先看到那一串字形容的狀況 然後再放大到世界 11/20 18:2
: → sadlatte: 怎麼樣了 11/20 18:2

偏向 1.,歷史進程時間軸的長度強調

: → dunchee: 1. Yes. 2. 有時候用意是在於突顯整個句子本身。沒有倒裝 11/20 18:5
: → dunchee: 的話就只是個尋常敘述的句子,對讀者來說就是讀過就算, 11/20 18:5
: → dunchee: 繼續讀下一句(重點在後文)。那麼這倒裝句(作者刻意吸引讀 11/20 18:5
: → dunchee: 者目光)在強調什麼?(整句的)重點是在於表達距離上次的.. 11/20 18:5
: → dunchee: ...已經是30,40年<--這麼久了 11/20 18:5

我們再回來看經濟學人的文章,以下我截出原文出處 Economics, demography
and social media only partly explain the protests
roiling so many countries today, 14 Nov. 2019 的前三段:

It is hard to keep up with the protest movements under was around the
world. Large anti-government demonstrations, some peaceful, some not, have
in recent weeks clogged roads on every continents: Algeria, Bolivia, Britian,
Catalonia, Chile, Ecuador, France, Guinea, Haiti, Honduras, Hong Kong, Iraq,
Kazahstan, Lebanon, Pakistan and beyond.

Not since a wave of "people power" movements swept Asian and east European
countries in the late 1980s and early 1990s has the world experienced such a
simultaneous outpouring of popular anger. Before that, only the global unrest
of the late 1960s was similar in scope.

Those earlier waves of protest were not nearly as coherent and connected as
they are sometimes portrayed. The unrest of the late 1960s ranged from
intraparty power struggles in China to the civil-rights movement to protests
against the Vietnam war and Soviet domination of eastern Europe.

可以注意到第一段概略性介紹了近幾年世界上大型的反政府抗爭活動,零零總總一堆國家

第二段和第三段我們可以注意一下,每一句的主詞(subject)是誰,主詞分別依序是:

第二段: the world 和 the global unrest

第三段: waves of protest 和 the unrest

可以發現只有第二段第一句的主詞(概念上)跟其他人不同
英文寫作上所謂的 coherence 主詞連貫性就是在講這個道理
寫作上主詞變換太快的話,其實無法說明到太多事情
這樣的寫作講白點就是"東講西講語意瑣碎"

然而寫作上還有一個重要的訊號:cohesion 字句連貫性(中文的起承轉合)

如果第二段的第一句不前挪的話,如同原po所改寫的:

The world has not experienced such a simultaneous outpouring of popular anger
since a wave of "people power" movements swept Asian and east European countries
in the late 1980s and early 1990s. Before that, only the global unrest
of the late 1960s was similar in scope.

相連這幾段都是在說這些反政府的抗爭活動,突然一個 the world 跳出來相當唐突
尤其往後幾段繼續闡述不同年代的抗爭活動的尺度差別

也因此前挪在此處的作用就是為了達成字句連貫性
雖然主詞連貫性小扣分,但透過清楚的字句連貫依然可以很清楚、順暢地
讓讀者思緒往下承接(flow)

所以前挪的最後一個功能:

3. 為了增進、達成 cohesion 字句連貫性的目的

如果單單一句一句話拆開來分析的話,遇到前挪(此處還是否定前挪)
以 1. 強調 或者 2. 戲劇效果 來理解就可以
可是如果以整體的寫作角度來看的話,可能會發生,以為前挪可以強調
而自己也來東強調、西強調個的話,也許會寫出字句不連貫的文章

LaPolla (1986) 中提到前挪或倒裝很大的功能是把語意做連貫
(to conncct pieces of discourse together),常用於報導文體:

One can link and expand a previously mentioned proposition
by anaphorically (回涉地) referencing it in the grammatical subject slot,
thereby smoothly linking the new information in the predicate to thc old,
previously mentioned information.

更多關於前挪在寫作上的功能,可以參考以下文獻:

LaPolla, M. V. "The Role of Inversion and PP-Fronting in Relating
Discourse Elements: some implications for cognitive and
computational models of Natural Language Processing." (1986)

以上一點意見跟大家分享,希望不要覺得太囉嗦XD
也歡迎有其他想法的網友們可以一同來討論

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.230.253 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1574260317.A.422.html

seednet2: 你的分析很強 11/20 22:41
sadlatte: 以前都沒注意到有連貫性方面 只是很自然的就寫出來了 原 11/20 23:56
sadlatte: 來還有這種功能! 11/20 23:56

單純單句單句分析時,可能看不出字句連貫性在哪(見樹不見林)
畢竟是寫作的時候才會考慮到 coherence 和 cohesion~

文法規則加上文法功能整體分析起來,才能夠看到更多東西
這也是為什麼會有人雖然熟稔各式文法規則
但距離寫作仍然有頑強的障礙要突破跟不好的習慣需要重整XD

charli: 實際應用,除非篇幅太小我才會用這種方式解說。 11/21 03:32
charli: 倒裝句不是很直覺的設計,所以除非有必要才會改倒裝。 11/21 03:32
Carry5566: 謝謝,好厲害唷~ 11/22 18:50

不會,有幫助到你就好^^
※ 編輯: cuylerLin (60.250.230.253 臺灣), 03/03/2020 23:55:28

你可能也想看看

搜尋相關網站