[爆卦]馳走 日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇馳走 日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在馳走 日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 馳走產品中有1185篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 同學問到李光龍的家世淵源,他解釋自己雖然持有台灣護照,但不是在台灣出生,爸爸也不是台灣出生,甚至爺爺也不在台灣出生。人家聽了一頭霧水,他只好忍不住苦笑。 . 《醬狗 Jang-Gae: The Foreigner》(2020)被媒體稱為「混血國片」,畢竟作品也取得了國片輔導金,所以起先我以為電影會...

 同時也有1305部Youtube影片,追蹤數超過83萬的網紅はいじぃ迷作劇場,也在其Youtube影片中提到,店名から満腹感凄そうな【ゴリ食堂】さんにて孤独のグルメ!! 南甲府の人気店というのが「そりゃそうだ!」とし言いようのない 美味しさ、そして盛りの良さ!!店員さんの空気感も素敵すぎました!! ☆ゴリ食堂(南甲府)様 https://tabelog.com/yamanashi/A1901/A19010...

馳走 在 大﨑 友子 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 18:22:23

Wine in 1986 turned 35 years old. ⁡ ⁡ 9/22に、アラフォーになりました🙇‍♀️✨ 無事生きてこれて感謝でーす💐 ⁡ ⁡ 自分へのお誕生日プレゼント💐🎁✨は 以前から欲しかった、#木村硝子 さんの #サヴァの29oz と #サヴァの14oz にしました。 他には...

  • 馳走 在 Facebook 的精選貼文

    2021-09-26 21:00:04
    有 525 人按讚

    同學問到李光龍的家世淵源,他解釋自己雖然持有台灣護照,但不是在台灣出生,爸爸也不是台灣出生,甚至爺爺也不在台灣出生。人家聽了一頭霧水,他只好忍不住苦笑。


    《醬狗 Jang-Gae: The Foreigner》(2020)被媒體稱為「混血國片」,畢竟作品也取得了國片輔導金,所以起先我以為電影會有更強烈的台灣性。結果事實不然,整部作品99%的場景都在韓國,華語對白甚少,而「台灣」則像是一個主角一直有意逃避的所在。雖然那是李光龍的父親所認同的故鄉。


    就選材上,《醬狗》確實令人激賞,因為旅外華人的身分認同────技術上來說────是國籍認同,實在太少有討論。最有名的例子或許是有世界全壘打王之稱的王貞治,他不諳華語,只是因為父親原籍浙江,使得他擁有中華民國身分。理論上王桑可以輕易選擇取得日本國籍,但他卻遵從父志,直到現在都持有中華民國國民身分證,甚至三個女兒也都擁有中華民國護照。


    以此為例來看,我們還能將所有中華民國國民都視為「台灣人」嗎?或許不行。至於這些人又為何堅持要保有台灣身分呢?是不是將之視為一種象徵性的根源?又或者這個身分可以帶來實質的好處?


    這些認同問題也同樣困擾著李光龍,他出生韓國,韓語與華語皆通,他的父親就是要他不要忘記他的根。問題是,他父親所謂的根,不是台灣,而是中國(中華民國),而如今台灣最中國的地方可能只剩下故宮和餐館,一般年輕人也不再將台灣視為中國。


    《醬狗》也點出另一個問題,從同學、老師乃至警察的口吻,皆可清楚可見韓國人的排外色彩,對華人的歧視尤然。片名「醬狗」所指,就是韓國人早期對華人的貶稱(音近掌櫃)。真心想融入韓國社會的李光龍,想著要淡化自己的外國人色彩,但他父親要求他保有的身分,卻像是個緊箍咒一般,使他動彈不得。


    為了避免讓故事一面倒的變成議題導向之作,導演張智瑋也在家庭線與愛情線多有著力。李光龍在身分認同的焦慮上,也展現在他在社交表現上的畏縮。而他的家庭則像是由重重騙局所構成,不僅要他堅持一個虛幻的身分認同,還隱瞞父親重病的事實,甚至連他的韓國母親也有難言之隱。


    兩線交錯之下,似乎成功交代了李光龍是如何被形塑,以及這個養成對他的影響。飾演李光龍的賀業文厥功至偉,無論是性情上壓抑與爆發力,都有著幾乎完美的演技展示,深具說服力。


    只是《醬狗》雖然成功點出不少海外華人的處境,在後續嘗試解決的部分,卻有些淪為導演的一廂情願。透過報導得知,本片是台韓混血的張智瑋透過個人與親友的經歷改編而成,或許也是因為這樣,自己框住了故事發展的可能性。即主人翁最後還是遵循父親的遺志,繼續對虛幻的祖國「中華民國/台灣」表示情意。


    但這樣的解決方案,依然讓角色落入一個父權的框架之下。不只是姓氏的繼承,甚至在身分認同上,李光龍最後依然走不出父輩的情感寄託。而母親的韓國身分與家庭背景卻是被省略討論的(要是父母國籍相反,故事可能不會是這個走向)。可說本片坐實了一個事實,無論是韓國還是台灣,還是由父權宰制。


    既然電影在討論的是一個來自父執輩的緊箍咒,其實可以試著讓故事推得更遠一點。例如嘗試讓角色去打破這個框架,自己找到認同,而不是讓其他人來為自己決定認同。事實上,按著前面的種種鋪陳,看似李光龍這個角色看來要取得的成長,應當是「更相信自己、更做自己」,但結局卻往背道而馳走去。


    這或許是一個可以讓台灣政府、台灣人看到的時候,會覺得可愛也浪漫的結局。但這真的是角色想要的嗎?


    不過我依然期待導演張智瑋未來的發展,撇出收尾不論,本片整體節奏甚佳,對演員的雕琢也有下工夫,亮點依然不少,是一個不容小覷的作品。



    (圖為《醬狗》劇照)
    #醬狗 佳映娛樂 Joint Entertainment

  • 馳走 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文

    2021-09-26 06:00:30
    有 85 人按讚

    =================================
    スムーズな会話に欠かせない「Get」の基本用法
    =================================
     
    中学で教わった基本動詞の一つであるGet。「~を手に入れる」の意味で覚えている人も多いと思いますが、ネイティブの日常会話では実に様々な意味で非常によく使われる単語の一つです。今回は、知ってれば必ず日常会話で役立つ代表的なGetの用法をご紹介します!
     
     
    --------------------------------------------------
    1) 「〜もらう・受け取る」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    get の一つ目の基本イメージは、色々な物を手に入れることです。人から何かをもらったり、受け取ったりする時に使われ、receiveのより口語的な言い方として使われます。ちなみに、良いものだけでなく、get a speeding ticket(スピード違反で切符を切られる)のようによくないものを受け取るときにも使われます。
     
    ・get a present(プレゼントをもらう)

    ・get a message(メッセージ受け取る)

    ・get advice(アドバイスをもらう)
     
    <例文>
     
    I got a new laptop for my birthday.
    (誕生日に新しいパソコンをもらいました)
     
    I got a text from Mike and he said he's running 10 minutes late.
    (マイクからショートメッセージがあって、10分遅れるって)
     
    Who do you usually get advice from?
    (普段は誰からアドバイスをもらっているんですか?)
     
    I got a speeding ticket this morning.
    (今朝、スピード違反で切符を切られてしまいました)
     
    また、人から何かをもらうだけでなく、自分で努力した結果何かを手に入れるときにも使われます。例えば、「仕事に就く・仕事が決まる」は get a job、「良い成績を取る」は get good grades、「昇進する」は get a promotionと表します。その他、getには「お金を得る」の意味合いもあり、「彼って月いくら稼いでいるの?」は「How much does he get a month?」のように表現します。
     
    <例文>
     
    It took me a couple of months but I finally got a job.
    (数ヶ月間かかりましたが、やっと仕事が決まりました)
     
    I got good grades when I was in high school.
    (私は高校生のとき、成績がよかったです)
     
    I heard you got a promotion. Congrats!
    (昇進したんだって?おめでとう!)
     
    It's an easy job. I get 20 bucks an hour just for watching the dogs.
    (すごい楽な仕事だよ。犬の面倒を見るだけで時給20ドルもらえるんだ)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) 「~を買う」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    getは「〜を買う」の意味としても使われます。buy のより口語的な言い回しとして使われ、お金を払って何かを手に入れるニュアンスがあります。また、レストランでは「注文する」の意味としても使われ、友達に「何を注文するの?」と聞く場合は「What are you going to get?」と言います。さらに、getは「おごる」や「御馳走する」の意味で使うこともでき、「I'll get it.」の一言だけで「私がおごるよ」を意味します。
     
    <例文>
     
    I really like your scarf. Where did you get it?
    (そのマフラーいいね。どこで買ったの?)
     
    You already got the iPhone 12? Did you pre-order it?
    (もうiPhone12を手に入れたの?予約したの?)
     
    I'm thinking about getting the B.L.T sandwich. What are you going to get?
    (私はBLTサンドイッチにしようかな。あなたは何を注文するの?)
     
    Don't worry. I'll get it today.
    (心配しないで。今日は僕がおごるよ)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) 「〜を取りに行く」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    何かを取りに行ったり、忘れ物を取りに戻ったりなど、物を取りに行って戻ってくるときに get が使われます。日常会話では、go and get ____ のように表すことが多く、例えば「僕が取り行くよ」は「I'll get it.」または「I'll go and get it.」両方のパターンで表すことができます。その他、「〜を迎えに行く」の意味としても使われ、友達に「迎えに来てくれる?」と聞く場合は「Can you get me?」または「Can you come and get me?」、「迎えに行くよ」は 「I'll get you.」もしくは「I'll go and get you.」と言います。
     
    ✔「迎えに行く」はgo and get、「迎えに来る」はcome and getで覚えましょう。
     
    <例文>
     
    I'll get it for you. What do you want to drink?
    (僕が取りに行くよ?何飲みたい?)
     
    I'm going to go and get Hiro from the train station.
    (駅にヒロを迎えに行きます)
     
    Oh no. I forgot my mask. I need to go back to the car and get it.
    (ヤバイ、マスクを忘れちゃった。車に取りに戻らないと)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) 「〜を理解する」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    相手の言いたいことが分かったり、意図が理解できたときに英語ではよく「I get it.」と言います。ここでは相手のアイディアを「手に入れる」、要するに「理解する」ことを意味します。この表現は、「I don't get it.」のように否定形で使われることが多く、相手の言いたいことが理解できなかったり、冗談が分からない時に使われます。
     
    <例文>
     
    I think I'm starting to get it. Let me practice a little more.
    (なんとなく分かってきた気がします。もうちょっと練習します)
     
    Why is that funny? I don't get it.
    (何がそんなに面白いの?私には理解できない)
     
    Do you get what he's saying? It makes no sense to me.
    (彼が言っていることわかる?私には全然意味が分かりません)
     
     
    --------------------------------------------------
    5) 「〜に到着する」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    get は「着く」や「到着する」も意味し、日常会話では arriveの代わりによく使われます。例えば、待ち合わせに遅れてきた友達が「Sorry I'm late. Have you been waiting long?(遅れちゃってごめんね。だいぶ待った?)」と言った時は、「No, I just got here too.(ううん、僕も今着いたところだよ)」と言う具合に返事をするといいでしょう。
     
    <例文>
     
    There's so much traffic. What time do you think we'll get there?
    (すごい渋滞だね。何時ぐらいに到着すると思う?)
     
    Have a safe flight! Message me when you get to Okinawa.
    (気をつけて行ってきて。沖縄に着いたらメッセージ送ってね)
     
    I got home, took a shower and went straight to bed.
    (家に帰ってシャワーを浴びてその後すぐに寝ました)
     
     
    --------------------------------------------------
    6) 「〜になる(状態が変化する)」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    getは状態の変化を表す時にも使われ、「〜になる」を意味します。状態の変化を表す時は一般的に getting ____ の形式が使われ、例えば、「疲れてきた」は 「I'm getting tired.」、「お腹が空いてきた」は「I'm getting hungry.」、「寒くなってきた」は「It's getting cold.」のように getting の後には形容詞がフォローします。
     
    その他、「〜しやすい」をget ____ easilyと表現することができ、例えば、「私が暑がりです」は「I get hot easily.」、「彼は飽きっぽい」は「He gets bored easily.」、「彼女は嫉妬深い」は「She gets jealous easily.」のように表現します。
     
    <例文>
     
    I'm getting hungry. Do you want to grab dinner soon?
    (お腹空いてきたな。そろそろ夕食に行かない?)
     
    It's getting chilly these days. It's starting to feel like autumn.
    (最近、肌寒くなってきました。秋めいてきましたね)
     
    I carry around a blanket with me because I get cold easily.
    (私は寒がりなのでいつも毛布を持ち歩いています)
     
     
    --------------------------------------------------
    7) 「病気になる」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    風邪を引いたり、インフルエンザにかかったり、病気になる時にもgetが使われます。例えば、「風邪を引いた」は「I got a cold.」、「インフルエンザにかかった」は「I got the flu.」、「彼は病気になった」は「He got sick.」と言います。ちなみに、「頭痛がする」は「I got a headache.」、「熱がある」は 「I got a fever.」、「喉が痛い」は「I got a sore throat.」のように表します。
     
    <例文>
     
    It sounds like you got the flu. Drink a lot of water and rest up.
    (インフルエンザにかかったみたいだね。たくさん水分を取ってゆっくり休むんだよ)
     
    My cat got sick and I had to take him to the vet yesterday.
    (私の猫が病気になって、昨日動物病院に連れて行かないといけませんでした)
     
    I think I got a cold. I got a fever and a sore throat.
    (風邪を引いたと思います。熱があり、喉も痛いです)
     
     
    --------------------------------------------------
    8) 「どうにかして~させる」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    この表現は、人に何かをしてもらう時、または人に何かをさせる時の両方で使われますが、相手を説得したり騙したりするなど「どうにかして」何かをさせるニュアンスが含まれます。例えば、薬を飲みたくない子供を説得して飲ませる場合は「I got my child to take the medicine.(子供に何とかして薬を飲ませました)」と表します。
     
    <例文>
     
    I finally got my dad to stop smoking cigarettes.
    (なんとかしてやっとお父さんにタバコをやめさせました)
     
    I can't get my son to do his homework. What do you think I should do?
    (何をしても息子が宿題をやりません。どうしたらいいと思いますか?)
     
    My cat pees all over the house. How can I get her to pee in her litter box?
    (私の猫は家中におしっこをします。どうしたら猫のトイレでおしっこをしてくれると思いますか?)
     
     
    --------------------------------------------------
    9) 「〜する機会を得る」を表すgetの使い方
    --------------------------------------------------
     
    get to do somethingは「〜する機会を得られる」を意味し、have the opportunity toのより口語的な言い方として使われます。例えば、「国際交流パーティーでいろいろな人たちとお話しすることができました」と言いたい場合は「I got to talk with a lot people at the international exchange party.」のように表現し、got to の後には動詞が続きます。ここでは、I got an/the opportunity to ____ と表現することもできますが、日常会話ではan/the opportunityを省くことがよくあります。
     
    <例文>
     
    I got to travel all over the world in my twenties.
    (私は20代の時に世界中を旅行することができました)
     
    Did you get to see the autumn leaves when you were in Japan?
    (日本滞在中に紅葉を見ることはできましたか?)
     
    At the spring training camp, I got to meet some of the Dodgers' players.
    (スプリングトレーニングで何人かのドジャース選手に会えました)
     
     
    --------------------------------------------------
    10) Get + 前置詞の組み合わせ
    --------------------------------------------------
     
    getはいろいろな前置詞と組み合わせて使うことができます。例えば、「電車に乗ろう」は「Let's get on the train.」、「バスを降りよう」は「Let's get off the bus.」、「プールに入ろう」は「Let's get in the pool.」、「ここから出よう」は「Let's get out of here.」と言う具合に表現します。getと前置詞を組み合わせて使う場合は「動いている」イメージになります。
     
    <例文> 
     
    Get on bus number 10 and it'll take you to downtown.
    (10番バスに乗れば繁華街まで行きます)
     
    This place is way too crowded. Let's get out of here.
    (ここは混み過ぎだ。出ましょう)
     
    Which stop are we getting off on? Is it the next one?
    (どの駅で降りるの?次の駅?)
     
     
     
     
     
    ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=23377
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • 馳走 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-21 21:00:28
    有 980 人按讚

    無論喺邊個窗邊睇到嘅,都係同一個中秋圓月,都祝大家健康平安,中秋節快樂!

    去年はコロナの影響で中止だったビクトリアパークのランタンフェスティバル、今年はやや縮小で開催しています。香港の中秋節は家族みんなで円卓囲みご馳走と月餅と湯圓食べてお月見して翌日がお疲れ休みの祝日になるほどの大切な夜です。
    平穏に暮らすべき人たちがみんな、自由に健康に幸せに過ごせる日々になりますように🌝💛
    ---
    more pics 👉●Rie IG インスタグラム●
    https://www.instagram.com/riejapanavi/

    🐦●Rie Twitter account●
    https://twitter.com/japanavi