作者j7232002 (momo)
看板HANGUKMAL
標題[請益]用日文名字取韓文名字
時間Mon Aug 15 14:14:19 2011
最近開始自學韓文
還處於認字的階段.....囧
但想先給自己取一個韓文名字
我是想從我的日文名字 ??? (momoko)
轉成韓文名字
直接用日文韓文發音對照表翻(如下網址)
http://blog.yam.com/gotokorea/article/11375380 但對韓文還認識不深的我
又怕這樣會很奇怪
所以在這想問問看大家
麻煩各位回答了 謝謝 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.198.98
推 a5334477:用中文名字就能找到對照的韓文名字了 不用另取 08/15 15:07
推 kana0228:蠻沒意義的 08/15 15:20
推 zax12345xx:用中文查韓文漢字就好 08/15 19:54
推 whitefish:就算轉成韓文發音不也一樣是momoko?@ @ 08/15 19:55
推 ali090721:那就用momoko的音去轉阿...就樓上說的那樣 08/15 20:29
推 nichkwon: XDDDDDD 08/15 21:28
推 whitefish:呃 我是想說這樣還是日文名字...不是韓國名啊 08/15 22:35
推 ali090721:他的意思就是想要用日文轉成韓文 可是要用韓文表意的話 08/15 22:48
→ ali090721:其實最後還是必須從音去轉成字阿XD 所以音是一樣的沒錯 08/15 22:50
→ ali090721:我懂白魚大您想表達的意思^^ 08/15 22:50
推 ii9:原po的意思是要用日文桃子改成韓文的桃子該怎麼說嗎? 08/15 23:09
→ ronale:原po就是想問韓文的momoko怎麼寫才正確吧 不是要另取 08/16 03:26
→ chuang1024:用 google 翻譯 08/16 10:01
推 nichkwon:google translation~~~ 08/17 00:59
→ j7232002:感謝大家XDD 但這樣會是個很奇怪的韓文名字嗎?? 08/17 18:44
→ j7232002:我知道可用中文翻成韓文當韓文名字 08/17 18:51
→ j7232002:但還是想知道說韓文的MOMOKO當名字會不會很奇怪~~ 08/17 18:55
→ j7232002:道理就類似日本人的名字如要轉成韓文名字這樣XD 08/17 19:01
→ march526:不會是奇怪的韓文名字,只是那就是日文名字,原po懂嗎? 08/20 21:15
→ march526:對韓國人來說,那就是個日本名字,就這樣而已,不會奇怪 08/20 21:15
→ march526:只是明明有中文名字,為什麼要用日本名字?韓國人大概只會 08/20 21:16
→ march526:有這個疑問而已 08/20 21:16