[爆卦]雙語字幕美劇是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇雙語字幕美劇鄉民發文沒有被收入到精華區:在雙語字幕美劇這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 雙語字幕美劇產品中有23篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 【阿根廷,被遺忘的瑪麗亞】 兩年前踏上南極旅程,南美洲第一站來到城市便是布宜諾斯艾利斯,我住在最著名的七月九號大道旁老牌酒店Conte Hotel,走路五分鐘就可以抵達當地最著名的城市標示方尖碑,以科爾多瓦白石建造高67.5米尖塔,一旁就是著名的哥倫布劇院,這座歌劇院曾經被國家地理雜誌評為全世界十...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Kelsi May凱西莓,也在其Youtube影片中提到,Go to https://nordvpn.com/kelsimay or use code "kelsimay" to get a two year plan plus one month free with a huge discount! Only USD$3.96 per month! 現...

雙語字幕美劇 在 Cher 雪兒 Instagram 的最讚貼文

2021-09-17 00:25:20

_阿根廷,被遺忘的瑪麗亞 兩年前踏上南極旅程,南美洲第一站來到城市便是布宜諾斯艾利斯,我住在最著名的七月九號大道旁老牌酒店Conte Hotel,走路五分鐘就可以抵達當地最著名的城市標示方尖碑,以科爾多瓦白石建造高67.5米尖塔,一旁就是著名的哥倫布劇院,這座歌劇院曾經被國家地理雜誌評為全世界十大...

雙語字幕美劇 在 Rochelle | 讀書帳 Instagram 的最佳解答

2021-09-10 22:13:51

- 《看美劇學英文不專業分享》 一直以來斷斷續續看了許多美劇,大部分時候我都很貪心的想要娛樂與學習兼得,因此我也因此總結出三種邊看美劇邊學英文的方法,程度從輕鬆到認真的概念。 - 1.只開英文字幕 這是最輕鬆的方法啦~我通常會選程度不難、劇情輕鬆的劇來這麼做,可以很好的放鬆的同時又為自己創造了全...

雙語字幕美劇 在 林凱鈞 Instagram 的精選貼文

2021-08-18 15:36:49

【凱鈞話趨勢-生活】居家防疫快悶壞?13種超實用休閒紓壓方案,益智遊戲、烹調手作、盡情追劇、線上運動等多元休閒娛樂,讓宅在家的行程也好豐富! 台灣防疫警戒持續進行,減少出門宅在家的日子裡,很多人都被悶壞了!這次提供13種實用有趣的居家休閒紓壓方案,包含益智類遊戲、烹調手作、追劇平台、線上運動等選擇...

  • 雙語字幕美劇 在 Facebook 的最佳解答

    2021-08-20 12:35:19
    有 198 人按讚

    【阿根廷,被遺忘的瑪麗亞】

    兩年前踏上南極旅程,南美洲第一站來到城市便是布宜諾斯艾利斯,我住在最著名的七月九號大道旁老牌酒店Conte Hotel,走路五分鐘就可以抵達當地最著名的城市標示方尖碑,以科爾多瓦白石建造高67.5米尖塔,一旁就是著名的哥倫布劇院,這座歌劇院曾經被國家地理雜誌評為全世界十大歌劇院之一。

    沿路正在販售著探戈的門票,翻開任何一本旅遊書,都告訴你:「絕對不能錯過在布宜諾斯艾利斯欣賞一場激情又探戈表演。」

    這裡正是探戈音樂發源地,源自十九世紀末,來自西班牙、義大利等歐洲單身淘金客,屬於生活最困頓的下流階層,單身的他們常流連在酒吧與妓院中,為了打發生活困頓,從原來走路的方式逐步發展成名為探戈的社交舞,輾轉成為當時蔚為的流行風潮。無論在街頭巷尾、酒館妓院、各種舞廳,阿根廷人會一路跳到天亮,經歷了百年發展,如今探戈成為了阿根廷人生活的一部分,也是觀光客必訪的重點,跟體驗阿根廷烤肉一樣重要。

    說起布宜諾斯艾利斯,不得不提這裡最美的港口-拉波卡,五顏六色的彩色房子與塗鴉,彷彿走入童話般的小鎮。這裡曾經是歐洲移民的第一站,如今卻也是惡名昭彰的貧名窟,當地的友人提醒:「千萬別離開拉波卡區Caminito主街,不然會扒光到一毛不剩。」這幾年阿根廷經濟一落千丈,失業率不斷攀升,物價起伏猶如波浪般,幣值貶落的速度根本沒有煞車的痕跡,如今竊賊已經到光明正大偷搶的地步。

    隨便找一間咖啡廳坐著,突然,門口的舞者翩然跳起探戈,女舞者穿著鑲著蕾絲並透明的大紅洋裝,男舞者則是白色襯衫搭黑色背心,像極了端著咖啡服務生,或許他就是。隨著音樂,兩人舞動的臀部與身軀,最後彼此身軀緊貼,彼此眼神帶著迷濛,彷彿舞著是一場悲劇,我彷彿被感染生離死別的情緒。

    瞬間轉身,男舞者抬起了女舞者的雙腿,右腳一個跨步滑了出去,我忘情熱烈的鼓掌,從舞著的眼瞳遙想,十九世紀的拉波卡會是什麼模樣?

    會不會,有一個女孩叫做瑪麗亞,出生在這龍蛇雜處的貧民窟,她的美麗宛若帶刺的玫瑰,沒有任何男人玩的起她。遇到港口無賴癡纏著她,她會說:「你不配愛上我。」並用力的推開他。

    致命又激情瑪麗亞,跳別人沒跳過的探戈、做別人不敢做的夢,寧可墮落在妓院中,也不歸屬任何一個人。然而移民城市本就不平靜,夜路走多了,瑪麗亞最終曝屍街頭遭遇不測,一群人把她的屍體掩埋在土堆中,而一旁老鴇與小賊則在跟眾人說起瑪麗亞傳奇。而一個同情瑪麗亞的幽靈,把她重新帶回人間重生,穿越了漫長的十字架旅程,讓瑪利亞找回救贖的自己。

    以上的故事,不是我虛擬,而是皮亞佐拉1968年的歌劇作品《布宜諾斯艾利斯的瑪麗亞》,他所帶來的新探戈風格(NuevoTango)在死後才被阿根廷廣為接納,並成為阿根廷最著名的探戈精神代表領袖,他的作品充滿了對生命的炙熱,愛情的渴望以及靈魂之間相撞的爆炸體悟。

    適逢皮亞佐拉百年誕辰紀念,2021年高雄衛武營與香港城市當代舞蹈團共同製作《被遺忘的瑪麗亞》,再現《布宜諾斯艾利斯的瑪麗亞》原作風采也積極展現當代新意。演出全長約110分鐘,全西班牙文演出,含中英文雙語字幕,序曲的手風琴音一下,保證顛覆觀眾對於「歌劇」的各種既定印象,臺港共同製作攜手指揮簡文彬、編舞家黎海寧,再現令人無法抗拒的探戈魅力!

    疫情之下,你我都無法出行去世界各地,更別說遠在地球另一端的布宜諾斯艾利斯,但透過這場「探戈輕歌劇」,帶你走進熱情又浪漫的拉丁南美,把探戈的精神與炙熱的生命態度,重新燃燒靈魂深處的感動。

    //演出日期/時間/地點
    2021.9.17(五)19:30
    2021.9.18(六)14:30
    2021.9.19(日)14:30
    衛武營戲劇院

    //更多資訊:https://reurl.cc/0j5O2o

    #衛武營國家藝術文化中心合作邀稿

  • 雙語字幕美劇 在 艾主婦の防呆筆記 Facebook 的最佳解答

    2021-06-16 09:54:41
    有 71 人按讚

    #推薦一個很不錯的英文學習YT #大人小孩在家無聊可以看
    大家會緊張小孩的英文輸在起跑點然後從小上很多課嗎?
    每次我跟人家說我的小孩唸華德福, 沒有上美語幼稚園
    常常得到一種「媽媽妳心臟很強」的眼神
    不是我覺得英文不重要, 而是中文比英文還難好嗎😆
    如果很小就要出國唸書, 還有家裡有美語環境, 唸那個就很適合
    不過不就是因為這樣, 更要好好學好中文嗎? 出國了就沒那環境了

    我自己是很愛看電影和美劇, 剛開始都會練習不要看中文字幕
    或是直接看英文字幕, 聽久了就覺得英文變好了
    日文也是這樣比照辦理!口音也可以很像native speaker

    之前一直不知道BTS在紅什麼, 也沒聽過他們的歌
    有一次看到隊長金南俊在聯合國演講(講的好好)
    以為又是個歸國韓僑, 結果看到介紹說他英文是媽媽之前買一整套Friends的DVD逼他看好幾遍
    第一次看雙語字幕, 第二次看英語字幕, 第三次不要字幕
    然後他英文就變強了 然後我就被圈粉了

    我自己每天是會讓小孩看30-60分鐘的電視
    幾乎都轉英文的卡通, 有空唸唸英文繪本
    就這樣, 最近聽到她用英文自己在玩家家酒!

    最近發現這個頻道的影片很棒!推薦給大家
    有一系列迪士尼電影的主題, 他會截取一段影片
    挑出幾個重點單字, 講解如何正確使用再附上例子
    我覺得超棒的啊!就好像在上英文課一樣
    而且內容很多又是小孩會有興趣的, 這很重要
    這樣會自己想要瞭解然後久了就記起來了!

    他還有一系列Friends和Big Bang Theory的影片 適合大人
    Friends還滿生活化的, Big Bang比較難因為裡面那幾個天才講的內容比較科學, Sheldon 講話又超快的!
    我個人覺得如果把這兩部美劇看3次, 英文就嚇嚇叫啦

  • 雙語字幕美劇 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2021-05-25 22:03:02
    有 991 人按讚

    【 你還在逐字翻譯嗎? 】
    台灣浩 #基礎筆譯課程 ✏️ https://lihi.tv/OzJa7

    當有人稱讚你 Wow you’re a great singer!
    你會如何理解翻譯呢?
    來看看台灣浩筆譯名師 Sonny老師的翻譯&教學札記 的解析

    以下為 Sonny 老師第一視角

    -

    在看美劇時,有一幕是幾位朋友一起歡唱
    其中的 A 稱讚 B:Wow you’re a great singer!
    上頭中文字幕翻成:「妳真是一位好歌手!」

    但真的是這個意思嗎?

    其實,B 根本就不是歌手
    You’re a great singer 應該譯成:
    「妳唱歌唱得超棒!」
    就像跳完一支舞,如果美國人跟你說
    You’re a nice dancer!
    意思就是「你跳得還不錯」

    在翻譯時,如果我們總是逐字對譯
    沒有運用任何技巧或轉換
    往往就會出現不通順甚至錯誤的譯文
    例如:
    I won’t do anything illegal.
    譯成「我不會做任何不合法的事」🙅🏻‍♂️
    讀起來不太通順
    轉個彎譯成「我只做合法/正當的事」🙆🏻‍♂️
    就比較像自然的中文

    同樣地
    This is a way that could never have been achieved otherwise.
    譯成「這是一個無法用其他方式達到的方法」非常拗口🙅🏻‍♂️
    如果轉換一下,譯成
    「這是個獨一無二/無可取代的方法」🙆🏻‍♂️
    意義不變,卻通順許多

    不管是書本還是文件
    每個英文句子,在轉換成中文的過程中
    都藏著許多值得學習和磨練的知識

    -

    看完解析,轉個思維
    翻譯是不是簡單多了呢?

    想學習寫出通順中文的獨家技巧
    增進自己的中英雙語能力嗎?

    對翻譯有興趣,卻不知從何開始的你
    台灣浩全新 #基礎筆譯課程 ✏️
    歡迎你:https://lihi.tv/OzJa7

    #疫情期間為全線上同步班
    #我們陪你在家練功

你可能也想看看

搜尋相關網站