為什麼這篇逗號ving鄉民發文收入到精華區:因為在逗號ving這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tucson (tucson)看板Eng-Class標題[文法] 用在台灣新聞上的分詞構句時間T...
逗號ving 在 陪學生一起變得更好的英文老師 Instagram 的精選貼文
2020-07-02 23:11:27
分詞構句 - 今天來看多益指考進階的文法點—分詞構句! - 分詞構句為形容詞子句的一種,功能是修飾某個名詞的狀態,大多是分構正前方的名詞;如果構句和主要句子以逗點連接的話,則修飾主詞。 - 分詞構句不看「時態」,只看「語態」,如果動作是主動的話就放現在分詞Ving,被動的話就放過去分詞p.p.。 -...
文章/句子來源: (縮網址)http://0rz.tw/Tldru
看到台灣影片上CNN,fox news還有其他新聞,報導中使用的分詞構句
用法,覺得不錯,可以分享給大家看看,分詞構句在現實生活中有很多不同的使用方式,
在此報導中用了其中兩種;
第一種;S + V (+ O) + Ving 這種句型中 V 跟Ving 的關係是在Ving發生期間V發生了,
在V發生時,Ving也正在發生,但Ving發生的時間早於V。Ving前不加逗號
以下面例句為例,沙丁魚持續不斷地跳上船,這期間(Ving = jumping),漁夫打開
攝影機/手機開始攝影捕抓這一幕(V = caught),值得注意的是caught的當下,
jumping也同時在發生。
例句:
Tens of thousands of sardines were caught on camera jumping onto a
fisherman's boat in Taiwan to escape several larger fish last Friday.
第二種;S + V (+ O) + , Ving 有些文法書會說這種句型是and V省略 and 加上逗號並
把V改成Ving 但是這種講法是有爭議的,因為並非所有情況都可以如此解釋
既使某些情況或句子用這種講法似乎講得通,但這並不是一種正規的講法。
(國外較有名的英文文法書都沒有這種講法,這種講法只出現在中文寫的英文文法書中,)
。也有人說句尾的分詞片語是用來解釋前面的主要子句,但這種說法某種程度上是比
第一種說法好很多但是同樣也非所有情況都適用的,國外文法書中比較常見且可被接受
的說法應該是句尾有加上逗號的分詞構句通常是對前面主要子句所陳述的內容做進一步
的"事後補充說明"或"額外訊息",而在極少數的情況下也有可能是從屬子句或句中補述用法的形容詞
子句的降格用法(reduction)。
以下面新聞例句來看,嚴格說起來, Ving的分詞片語應該是作為額外的補充說明的功能,
既分詞片語並不是在解釋為何漁夫會描述這樣的內容,而是針對句中所提到的
描述(describe)做更進一步的說明,把描述內容藉由分詞片語(,Ving…)陳述出來。
例句:
Fisherman Lu Jingwai described the incredible scene to Daily Mail, saying the
thousands of jumping fish looked like the sea was "boiling water."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.110.94
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1532416672.A.9E0.html