[爆卦]身分證翻譯英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇身分證翻譯英文鄉民發文收入到精華區:因為在身分證翻譯英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者lily868 (lily)看板Immigration標題[問題] 出生證明RFE(醫院+翻譯公...

身分證翻譯英文 在 Buan月亮說話 | 月亮曆 Instagram 的最佳貼文

2021-09-16 10:36:08

【偏見好像是太隱微的事情——讀過《一起走 taskun mudaan》的發散心得】 感謝 @sloworkpublishing 的邀請,雖然來不及分享自己的經驗,還是希望可以用一些文字,推薦這一本我們自己很喜歡的紀實漫畫,然後也記錄發散心得。 關於地方創生的經驗,應該也很多人會對漫畫描述的過程,...


手機排版請見諒

今天收到了I-485 RFE,內容要求提供出生證明。
當初繳交的是台灣醫院開的出生證明,律師請美國這邊的翻譯公司翻譯公證後與中文版一
同遞出。 對RFE的看法,律師表示應該是被USCIS弄丟了,他再寄出一份一樣的就好。

請問有人有過這樣的經驗嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.13.134.91
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Immigration/M.1532125943.A.385.html
cchris: 醫院的本來就沒有法律效力。出生證明必須是由政府機構發出07/21 08:01
cchris: 的。美國的出生證明是由州政府發的,醫院沒有權利發出07/21 08:01
koster: 之前提到 如果是醫院的出生證明 翻譯後要在法院公證07/21 08:06
koster: 法院公證會有驗證真實性的部分 最後政府會蓋章承認07/21 08:07
cchris: 雖然國務院有提到醫院的版本,但有特別強調要有醫生的簽名07/21 08:11
cchris: 蓋章。用戶政事務所的出生證明書比較不會出錯。2014年起07/21 08:11
cchris: 不需要在出生登記的戶政事務所申請07/21 08:11
中文版的出生證明上是有戶政事務章的,這樣還是不行嗎?
跟之前#1Qu3QbBP (Immigration)文中的格式是一樣的,剛剛跟父母確認是醫院開的出生
證明然後拿去戶政事務所蓋章的
※ 編輯: lily868 (172.13.134.91), 07/21/2018 08:46:39
※ 編輯: lily868 (172.13.134.91), 07/21/2018 08:51:22
※ 編輯: lily868 (172.13.134.91), 07/21/2018 09:04:12
cchris: 格式一樣? 那篇文章是戶政事務所發的,你的是醫院發的,怎麼 07/21 11:57
cchris: 會一樣? 確定一樣嗎? 07/21 11:57
hcktaiwan: 背面也有蓋章嗎?https://imgur.com/a/siwy1Xz 07/21 17:19
matrixki: 醫院開的要再附上英文戶籍謄本才比較穩 07/21 22:02
lily868: 對格式是一樣的,背後也有高雄xx區戶政事務所的「本影本 07/21 23:54
lily868: 與原件相符」章 07/21 23:54
lily868: 昨晚還是打電話請爸媽去幫我辦原始戶籍謄本英文版,若是 07/21 23:57
lily868: 星期一可以拿到就請律師一起遞交給RFE好了(我蠻緊張的) 07/21 23:57
lily868: 我的出生證明是這樣子 https://i.imgur.com/vmbjzmr.jpg 07/22 00:04
cremebrulee: 我當初是用醫院英文出生證明沒公證加戶政事務所英文 07/22 02:21
cremebrulee: 版戶籍謄本 現已拿到綠卡 供參考 07/22 02:21
ppjmwm: 台灣的出生證明是醫院開的,但是美國不是。在美國出生證 07/22 05:44
ppjmwm: 明是很重要的身份證明文件,醫院沒權力發。你得用老美的 07/22 05:44
ppjmwm: 思維去辦這事。現在戶政事務所就能開出生證明&英文版戶籍 07/22 05:44
ppjmwm: 謄本。不要傻傻的拿醫院開的,那不合規矩。 07/22 05:44

你可能也想看看

搜尋相關網站