作者phy1910207 (流浪)
看板JP_Custom
標題[請益]日本人認為 "中文跟英文很像"?
時間Mon Apr 12 01:09:16 2010
前天跟朋友一起吃飯, 這次多了個別系的日本人...
在閒聊的過程中...
我朋友提到,
"中文跟英文是很相近的語言"
"所以你們學英文的時候應該比較容易學會怎麼說吧..!!"
我聽到真的有嚇到耶..
我每天都在使用英文的情況之下,我完全沒有感覺到中英文之間的相近度呀
而且在寫中文文章的時候 還蠻常被說 -->有沒有人覺得這篇文章很難懂
中文跟英文 在語法跟思考邏輯上 有很多順序上的不同..
我把我的想法講給他們聽後..
換來的是
"可我們在高中時學的中國古文 就跟英文的語序一樣呀!!
我們真的覺得中英文在語序跟思考上是很相近的..."
(兩人還很認真的 互看一眼, 大力的點頭後, 再次的強調)
想問問大家的感覺呢?
另外, 大家都是日文到什麼程度後, 就使用日文跟朋友講話呢?
我前天是第一次很認真用日文跟他們聊天,
雖然大部分都聽的懂, 但是講的話 還是很沒有自信.
當我努力講的時候, 我朋友還是微微的偷笑了一下...
我問他為什麼?
他回..因為你一直在用很禮貌的方式講話,感覺很可愛..
... ... ...講完我就又沒有自信了...
之後又因為話題過難, 變成英日交雜, 我就無法招架..
我最後放棄了..
大家都是怎麼練日文的呢?
還有跟本來就很好的日本朋友,是什麼時候才會開始改用日文呢?
謝謝大家唷!!
(也謝謝大家上次的歌曲方享...我朋友後來還蠻喜歡蘇打綠的..)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 80.99.225.8
→ hereafter:他是指 主詞 動詞 受詞 這樣的順序? 04/12 01:17
→ phy1910207:對.主詞受詞動詞的位置.. 04/12 01:19
推 muki:其實我也這麼覺得欸@@英文主詞,動辭,修飾的位置跟中文比較 04/12 01:34
→ muki:相近。(不過也只是跟日文比起來而已) 04/12 01:35
→ wotupset:i love you / 我愛你 <=> 私は貴方に愛している 04/12 01:35
→ wotupset:照這個栗例子來看的話 還真有一點點點像 XD" 04/12 01:36
推 faya:我跟日本朋友一直都用日文耶 因為我認識的幾乎都不會說英文 04/12 01:37
→ faya:而且剛認識他們的時候我還不太會說 只會單字 和簡單的打招呼 04/12 01:38
→ Lovetech:我學了日文 我也覺得相比之下 英文跟中文語序真的很像 04/12 01:49
→ phy1910207:我同意跟日文比, 中文跟英文比較相近. 04/12 01:55
→ phy1910207:但就複雜點的句子,中英文就差很多吧!
※ 編輯: phy1910207 來自: 80.99.225.8 (04/12 02:06)
推 teena:我目前現實有在接觸的只有一個日本人@@ 一開始也是用敬語XD" 04/12 02:18
→ teena:混熟以後就比較正常了XD 畢竟我自己英文不好(毆) 04/12 02:19
推 Sva:要這樣講的話世界語言有一半以上都很像了吧 04/12 04:13
→ moondaisy:常被日本人說"中文跟英文很像所以你們很好學英文吧" 04/12 11:00
→ moondaisy:然後通常說這些的人大概會跟你講全世界最難學的就是日文 04/12 11:01
→ moondaisy:說是學者說的..全世界最難的語言說法好像很多種... 04/12 11:02
→ moondaisy:不過日本人常常這樣講感覺有自我陶醉的嫌疑XDDDD 04/12 11:02
→ banbee100:日文一堆單字跟英文也很像,我才一直懷疑日本人背英文單 04/12 11:41
→ banbee100:字是不是很輕鬆,因為很容易聯想。 04/12 11:42
→ Lovetech:這樣反而容易拼錯字吧 羅馬拼音跟原字會混淆 04/12 12:58
→ Lovetech:之前有看NHK的說英語之夜 因為和製英語詞太多 反而正確的 04/12 12:58
→ Lovetech:英文詞都不太了解 他們還很驚訝原來那些和製詞不對 04/12 12:59
推 moonfish:"全世界最難學的就是日文"這點 不只是日本人自我陶醉 04/12 13:03
→ moonfish:連學習日語的外國人也有這種傾向 特愛糾正文法... 04/12 13:03
推 pink0518:我記得全世界最難的是德文還是俄文的?? 04/12 17:48
→ pink0518:不過繁體"字"應該可以說是全世界最難的吧 筆劃超多的XDDD 04/12 17:50
→ pink0518:不過我倒很少聽過全世界最難學的日文耶@@ 最常聽到德文 04/12 17:51
→ moondaisy:聽到的說法 有俄文 也有人說荷蘭文...阿災............. 04/12 18:06
推 JacobMarley:不過也應該沒有什麼語言是真的很簡單的啦^^" 04/12 18:29
推 isnotme:學日文之後真的覺得英文簡單多了 ..... 04/12 19:11
→ JohnWayne:如果只是主詞受詞語順相似就可以說很像,那日本人學德文 04/12 19:20
→ JohnWayne:簡直是易如反掌了(大誤)。不過以我這兩年多以日文學德 04/12 19:20
→ JohnWayne:文的經驗來看,的確透過日文文法理解德文文法是比中文 04/12 19:21
→ JohnWayne:精確不少喔。至少在格變化的使用及對譯上更加精確。 04/12 19:22
→ banbee100:JohnWayne可以多說一點嗎?第一次聽到這種說法耶。 04/12 19:47
推 USSBAT:我聽過永漢老師說過一個笑話,不要小看日本的歐巴桑歐吉桑 04/12 20:54
→ USSBAT:"他們認識的英文單字可能比你們還多" XD就是因為外來語很多 04/12 20:56
→ USSBAT:的關係。老師又說,很多人說學了日文之後,英文開始變爛 04/12 20:57
→ USSBAT:(因為發音一整個變得很奇怪,如果你是先學好英文再學日文) 04/12 20:58
推 kcl0801:記得全世界最難是冰島語才對 但是文字繁中應該當之無愧XD 04/12 20:58
→ USSBAT:但是我老師自己卻是英文超爛但因為當年學了日語之後 04/12 20:59
→ USSBAT:因此而學了很多英文單字XD我唸日語系朋友也是醬,一開始 04/12 21:00
→ USSBAT:那些字他都是先學到日本的外來語(from英文單字),我跟提到 04/12 21:01
→ USSBAT:一些英文單字時,他就會說這不只是某某日文單字嗎 04/12 21:03
→ USSBAT:完全就是倒過來學 XD 04/12 21:03
推 USSBAT:カタカナ有時候根本只是"借"用英文單字,自創一套用法 04/12 21:07
→ USSBAT:平常日本人被笑英文不好,其實有一部分很不公平 04/12 21:10
→ USSBAT:因為他們有時候唸的聽起來像英文的東西,其實根本不是英文 04/12 21:11
推 Asvaghosa: 冰島語哪裡最難了 04/12 21:11
→ hereafter:印度人母語也是 主詞 受詞 動詞 不過在學校說英文有差 04/12 21:12
推 kcl0801:我GOOGLE了一下 我說冰島語最難的出處是一篇跟自閉兒有關 04/12 21:17
→ kcl0801:的新聞 不過我講的不太正確 應該是最難的語言之一 04/12 21:17
→ kcl0801:且真要選出唯一最難的語言似乎有點難度(各國文法不同?) 04/12 21:19
推 coreytsai:語言難度會因母語而異 對於英語母語人士來說 04/12 21:33
→ coreytsai:一票亞洲語言都比法語德語西語俄語難多了 04/12 21:34
推 pink0518:我也覺得日本人會的英文單字很多耶 但發音真的.... 04/12 21:42
推 USSBAT:現在日本不是有一本熱銷書"日本人不知道的日本語" 04/12 22:11
→ USSBAT:內容是日本語學校老師教學時的趣事,有一斷故事就是一個 04/12 22:12
→ USSBAT:老美學片假名學到發火大,說為什麼你們要把音都改掉 04/12 22:14
推 yeh10jp:我記得之前有看過研究~目前全世界最難學的語言有四種 04/12 22:56
→ yeh10jp:中文 阿拉伯文 俄文 ..還有一種我忘了= = 04/12 22:56
→ JohnWayne:粗略的來講德語很多時候,動詞放句尾,至少跟我一起學德 04/12 23:19
→ JohnWayne:文的日本人都說,語順讀起來比英文輕鬆多了。 04/12 23:19
→ JohnWayne:另外,初級德文的教材裡,德語的三格約略就是「に」的 04/12 23:22
→ JohnWayne:用法,而四格就約略是「を」的用法(當然學到後來就不是 04/12 23:23
→ JohnWayne:那麼簡單可以對應的啦) 04/12 23:23
→ JohnWayne:抓德文翻譯的修飾關係時,用日文理解比中文清楚明確。 04/12 23:27
→ JohnWayne:(不過以上完全為個人學習經驗啦。。) 04/12 23:28
推 oukeheo:yeh10jp:中文 阿拉伯文 俄文 ..還有一種我忘了= =法文(補) 04/13 01:00
推 kyouya:歐美國家公認最難學的是中文和阿拉伯文好嗎 04/13 01:42
推 kyouya:剛剛回顧了一下文化板…最難的是中韓日阿…(對歐美來說) 04/13 01:46
推 kyouya:對歐美人來說,日文發音較易學吧(  ̄ c ̄)y▂ξ 04/13 01:48
推 Shaq32:日文那麼規律 用法那麼固定 說難學誰相信 04/13 01:55
推 snocia:歐美說日文難學應該跟漢字有關... 04/13 03:06
推 kcl0801:但是歐美國家並不代表全世界呀... 04/13 12:11
推 Juliter:對台灣人來說 日文是最容易學的外語吧 漢字不太需要學 04/13 12:21
推 pink0518:我反而覺得 這樣會有點過度依賴漢字 也不算啥好事orz 04/13 12:54
推 bineapple:我覺得英文的"聽"和"說"比日文還容易許多 04/13 15:28
推 Lovetech:同意樓上上 因為看到漢字 就會以為自己懂 結果反而誤讀 04/13 15:47
推 coreytsai:文化衝擊板的文章內容不是歐美國家 而是英語母語人士 04/13 20:39
→ coreytsai:最難的第三級 中日韓粵阿 其中最難的是日 04/13 20:40
推 lkklee123:中文的文法的確跟英文很像 但語法習慣就另一回事了 04/13 22:36
推 AOLSHARFE:為什麼 我記得大學英文老師說過 英文和中文的邏輯不同 04/13 22:43
→ AOLSHARFE:一個是直線式由裡到外 一個是螺旋式跳來跳去 04/13 22:45
→ AOLSHARFE:但我不是文科系 還請專家指正 04/13 22:45
推 pennylau:樓上是指表達思路的方式吧 04/13 23:46
推 AOLSHARFE:是 當時是學習英文寫作時要丟掉中文思考邏輯用英文思考 04/14 00:05
→ AOLSHARFE:久了真的覺得有差 才會對中英文相似這個論點感到疑惑 04/14 00:06
→ AOLSHARFE:不過也有可能對於語文學習來說 寫文章是比較後期的事 04/14 00:07
→ Lovetech:寫作邏輯不同是指英文寫作要開門見山 可是現在是討論文法 04/14 01:35
→ Lovetech:呀 跟日文比較 中文的語法順序跟英文較相近 04/14 01:36
→ Lovetech:拿一句比較長的話"別告訴我她不在家"翻成英文與日文試試 04/14 01:39
→ Lovetech:有興趣也可去看文化衝擊板最近一篇"英國印象" 會發現英文 04/14 01:41
→ Lovetech:邏輯並非都是開門見山 而是隨著社會有所不同 04/14 01:42
推 AOLSHARFE:(小聲)我又看了一次 原PO文章的確有提到 "語序和思考" 04/14 18:23
→ AOLSHARFE:並不是很清楚開門見山和直線式思考是否指同樣東西(認真) 04/14 18:29
推 izummi:今天才被研究語言學的日本老師說"你們學英文很快吧"同語順 04/16 00:02