為什麼這篇豐盛的台語怎麼寫鄉民發文收入到精華區:因為在豐盛的台語怎麼寫這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Galaxy (銀河飛龍)看板TW-language標題[漢字] 滂霈-台語的豐盛菜餚時間Fri...
※ 引述《pttfirst (.......................)》之銘言:
: 標題: [請教] 台語的奧妙
: 時間: Tue Jul 14 01:49:36 2009
: 想請問一下臨時想到的兩個辭...
: 一般我們給人家請客會形容很豐盛...但是台語卻會說"粗糙"
: 為什麼會用完全相反的辭來形容呢??
: 還有...是不是"粗糙"的豐盛比較適合形容到人家裡作客被招待用餐的菜色
: 然後如果是到餐廳看到桌上都是山珍海味,台語比較會用"澎湃"呢??
: 請問兩個辭的差異在哪裡??
關於"澎派",想跟大家分享一下自己發現的"漢字",
應該是-滂霈! (滂上面也可以加雨部 or 滂沛)
滂沛 (= 滂霈、[雨滂]霈) 除了雨很大以外,也延伸為盛大之義。
唐朝 鄭綮〈天開傳信記〉
「上坐未久,書生殺驢拔蒜備饌,酒肉滂霈。上顧而奇之,及與語,磊落不凡,
問其姓名,乃王琚也。」
「澎湃」,則是波濤衝擊,與義為"及時雨、恩澤"的「霈」字相形之下,
偶爾出現一頓豐盛的盛宴,霈更貼切地形容這生命裡美好恩澤、及時雨。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.243.186