[爆卦]說笑話日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇說笑話日文鄉民發文收入到精華區:因為在說笑話日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者takumi19 (Takumi)看板NIHONGO標題[爆笑] 日文笑話兩則時間Sun Jun...

說笑話日文 在 欸波♡︎りんご Instagram 的最佳貼文

2021-08-03 09:03:39

(ง ˙˘˙ )ว♡♪ ⁡ 又來到每個禮拜的推薦歌曲的時間(其實這次只是第二篇) 不過我每次都推薦日文歌、不知道大家都是聽什麼歌居多呢?( ˙༥˙ ) ⁡ 這首サザンカ是我偶然拾得的一首歌, 原先只是因為很喜歡セカオワ這個樂團, 無意的聽著聽著清單就遇見它了, 於是從此之後我的日常常常就有著它✧︎*...


最近看完日劇OL生存戰(OL にっぽん)
發現劇中的大陸人張さん
常常把 座る(すわる) & 触る(さわる) 搞錯
比如明明要問對方我可以座下嗎(座ってもいいですか)
結果確說成我可以摸一下嗎(触ってもいいですか)
因此讓對方誤會,而鬧出不少笑話

其實.....我也鬧過同樣的笑話XD
話說以前在日本留學的時候
有一天台灣的姑姑帶著兩個孫子來東京玩
我便盡地主之宜當起導遊兼翻譯
有天在新宿車站西出口廣場有流浪動物捐款的攤位
姑姑的孫子看到攤位前的黃金獵犬很高興
於是他就前往攤位投了百円
然後問我是否可以摸一下小狗
我就問工作人員『座ってもいいですか』
對方起先表情愣了一下,但他看我是外國人
所以應該知道我要問的是『触ってもいいですか』
當然就很客氣的說可以摸,但請摸一下下就好
事後我發現自己說錯的時候,趕緊將一行人帶離現場


另外一個笑話是我在焼肉屋打工發生的
有一天來了一家四口的客人(父母+兩位小朋友)
我照慣例先送上菜單,以及四杯免費的麥茶
點玩菜並將菜都送完後,不久那桌的爸爸叫了我過去

客人『すみませんが、お茶ください』(不好意思請給我茶)

因為我們店內有提供免費無限暢飲的麥茶
我當下看了桌上的杯子,剛剛倒的麥茶每杯都還八分滿
於是我猜想他說的『お茶』應該不是指麥茶
那麼應該是要白開水才對吧
我得意得在心中響起「叮噹」猜對的聲音

我『水ですか』(你是要白開水嗎?)

我話才一說玩,當場那一家四口突然一起看著我
那畫面就像被定格一樣,大概停了三秒鐘之久
那位爸爸才慢慢的恢復動作,眼睛無耐的看著我

客人『いいえ、四つです』(不是,是四杯)

客人話一說完,我感覺有數以千計的烏鴉往我頭上飛去
最後我忍住笑意趕緊逃離那桌客人
後來送上四杯白開水的時候,都不好意思面對他們了

話說我當初若是多加個お,改問『お水ですか』
應該就不會丟臉丟到日本國去了吼 >///<

===================我是分隔線=========================

不好意思,關於在焼肉屋發生的笑話
可能用日文去體會才看得懂,不要用中文去想像
但我在詳細說明一下好了

當初客人跟我要『お茶』時,我如上文所述覺得他應該是要『水』
這就是日文討人厭的地方,曖昧不清呀~
於是我本能的再重覆客人的要求『水ですか』
問題就發生在我這句『水ですか』了
客人以為我一開始明白『お茶ください』的意思
所以當我回了發音跟水(みず)很像的三つ(みっつ)
客人才會愣住看著我,因為他們明明四個人為何我只問他們是要三杯嗎?
而我原本的意思並非是要問幾杯,而只是想要確認他是要白開水
所以我才會說若一開始加個お就不會產生誤會鬧笑話啦



--
たくみの東京留學故事
http://www.wretch.cc/blog/takumi19

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.230.234
leo818:我笑不出來 06/21 18:13
kisky0908:最後水的那裡 是因為沒加お嗎?我看不懂= =" 06/21 18:15
doesntme:三啦...爸爸說四人啦 06/21 18:20
kisky0908:痾...みず跟みっつ 有差吧= = 06/21 18:23
※ 編輯: takumi19 來自: 61.224.230.234 (06/21 18:42)
※ 編輯: takumi19 來自: 61.224.230.234 (06/21 18:44)
nemesis0:不是 是發音的時候聽起來都差不多 因為促音常常不明顯 06/21 19:00
johnnysg:最後水那邊很好笑XDDDDD" 06/21 19:17
shih:最後那個很好笑 因為我同學也發生過 把"水"跟"三"搞混 06/21 19:49
ouenygnsheng:滿有趣的~~ 06/21 20:35
but:因為濁音念得不夠濁吧? 06/21 20:46
flamer:唸成促音了吧 06/21 21:03
nadoka:我看懂了 哈哈哈哈哈哈哈 06/21 22:01
romand:蠻好笑的 XD 有時連國語都會聽錯了 06/21 22:09
raiyu:水那個有好笑 06/21 22:14
leewei:我奶奶曾經把やめてください說成なめてください....囧rz 06/21 22:50
Maisakura:樓上我大笑了XDDD (舔 06/22 00:06
tcre03:打工的時候把客人的おしるこ說成オシコ 06/22 00:22
lovewubai:樓上這個有尷尬到= = 06/22 01:17
very1ghost:請問オシコ是什麼意思呢?字典查不到耶…… 06/22 02:13
very1ghost:然後第二則笑話蠻好笑的呀XD 06/22 02:13
yohko:オシコ....多看一些奇怪的黃色書刊就懂啦 06/22 02:33
bagayuri:オシコ是指小便嗎? 06/22 04:56
longya:是おしっこ吧 這種東西也不是要看黃色書刊才知道的 06/22 12:08

你可能也想看看

搜尋相關網站