作者rei196 (棉花糖)
看板NSwitch
標題[情報] 蠟筆小新-煤炭鎮的小白有中文配音!
時間Fri Sep 15 14:36:05 2023
https://youtu.be/8ymzugT0fq8?si=pX5MSx1wIz7-oNSq 天哪天哪天哪!
除了有中文字幕之外
這次一樣延續上次有中文配音!
一定要跟上次一樣!
買爆!
感謝廠商越來越重視中文遊戲市場!
--
「高嶺のなでしこ」是日本的一句成語,意思是指那些非常出色、優秀的女性。
直譯的意思是「高山上的華麗之花」或「高山上的美人」。
它常常用來形容那些具有高超才能、品格優雅、優秀出眾的女性。
這個詞彙通常帶有一種讚美和仰慕的意味,用來形容女性的美麗和優秀,
並表達對她們的敬意。
https://youtu.be/MPywGQPLJPo --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.214.66 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1694759769.A.472.html
→ gameking: 我看成小白有中文配音 是小白會講話了嗎XD 09/15 14:41
推 bmaple730: 又不是所有人都會去看全部推文 09/15 14:53
推 snowmango: 小白有單獨當主角出動畫 會講話 09/15 14:54
→ bmaple730: 小白在劇場版講過很多次話了吧 09/15 14:54
→ chocoball: 我看的版本都是小白在講話的 09/15 14:59
推 asdsasd: 小白的確很常講話XD 09/15 15:05
→ a30706520: 不知道是不是我現在情緒太負面,看成燒炭鎮…… 09/15 15:06
推 wwa928: 樓上還好嗎? 09/15 15:16
推 smayday: 有中配是好事,但上一代只有一部份有語音 希望這次能完 09/15 15:24
→ smayday: 整點 09/15 15:24
推 ojisan639: Super siro 作品的會講話無誤 09/15 15:30
→ ohya111326: 看起來跟與博士的暑假差不多 09/15 15:44
推 SnowDancin: 看成燒碳鎮+1 09/15 15:46
→ bbq2005: 燒炭+1... 09/15 15:56
推 Gamelop: 到底為啥和看成燒炭鎮...+1 09/15 16:02
推 galikumi: 感覺跟上一片玩法差不多,不過還是會買來玩 09/15 17:07
推 auron4041: 上一代很無聊 希望這一代豐富一點 09/15 18:53
→ auron4041: 還有語音不能改成日文的設定很蠢 09/15 18:53
推 KTFGU: 博士的暑假 很放鬆 好玩欸。可惜不耐久 09/15 20:32
推 EXGG: 語音 就是要中文 才對味 09/15 20:34
推 Christinaa: 還以為只有我覺得上一代很無聊……. 09/15 20:55
推 ailio: 這次會有NG配音嗎 09/15 21:18
→ IAMQT: 上一代超無聊… 09/15 21:52
推 msun: 上一代超無聊 我買了日版台版跟攻略本收藏 09/16 00:15
→ msun: 整個遊戲最棒的地方只有片頭動畫 09/16 00:15
推 nightsine: 算小品作 09/16 00:54
推 neowei: 上一代台版特典零錢包還算實用XD 09/16 01:07
推 j198811: 我想說小白中配是三小 09/16 01:33
推 HappyPoyo: 覺得20世紀的暑假比較好玩,到處爬山滑翔當曠野玩XD 09/16 01:34
推 SEED2002: 比較想要日配中字@@ 09/16 07:25
→ chinaeatshit: 只有我看成燒炭的小白嗎? 09/16 19:57
→ sustto: 買惹 09/17 00:00
推 misaki030: 上一代真的無聊到玩不完.....QQ 09/17 09:48
推 yoseii: 畫面看起來是滿可愛的,但上一代經驗...先觀望一下 09/17 11:13