為什麼這篇荷包蛋日文鄉民發文收入到精華區:因為在荷包蛋日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者psl7634 (大毛)看板NIHONGO標題[語彙] 餐飲單字詢問時間Sat Mar 3 2...
荷包蛋日文 在 • Mr.小狼?高雄▸美食▸生活▸香水 • Instagram 的最佳解答
2021-09-16 09:10:11
[ 屏東|屋崎 食べ物專売 ] #屏東美食 #屋崎食べ物專売 #狼狩獵屏東 – 今天來跟大家分享屏東的新店 位在屏東市區火車站附近,周邊有停車場很熱鬧 那其實這間算是開一陣子了但是遇到疫情 最近開始開放內用!採預約制~ 從門口外觀就有非常醒目復古日系感的[凸出門]? (我不知道正確名字叫什麼哈,...
我想請教一下版上日文高手與前輩們
小弟目前在飯店實習
早上會有現煎蛋區
有sunny side up(單面煎) over easy(雙面煎)
但牌子上打的日文卻是用英文直翻
不會英文的日本客人念的出來還是不知道啥意思
即便主廚說講英文就好
但我還是覺得你會用簡易的日語與客人溝通的話
客人還是會感覺到那一份用心與感動的
所以我想請問的就是
單面煎 雙面煎的荷包蛋要怎麼說呢?(或是蛋黃半熟全熟的說法)
一般歐美外國客人我是會在打招呼過後詢問frid egg or omelet?
接著再詢問單面雙面煎這樣
日本客人似乎比較聽得懂omelet (如果不懂是要說蛋卷嗎?該怎說呢)
再來就是
1.請三分鐘後再回來拿
2.我將會送到您的桌上 (I'll serve **(of?on?for)your teable)介系詞忘了
為了更進一步 還請前輩們指導一下!!!
補一個有趣的英文說法(或許只是我不知道?)
歐美客人跟我說的over easy(雙面煎) 再補一句 very easy
原來非很熟的意思 是單面煎翻面後就起來的意思!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.0.194.187
我有查過了欸 荷包蛋是翻 目玉焼き 但我不知道對錯與否
而SUNNY SIDE UP 是上へ日の当たる側
OVER EASY 是 両面焼き
似乎沒有說到蛋黃的說法?
※ 編輯: psl7634 來自: 123.0.194.187 (03/03 23:17)