作者quirky (Big D)
看板WomenTalk
標題[討論] 用中文英譯當英文名字合適嗎
時間Fri Sep 13 16:43:57 2019
之前跟一群外國人交流的時候他們都以為我們台灣人取的英文名字就是我們的中文名
如果我跟外國人介紹自己的名字時用Wei(偉)而不是Jack這樣是不是比較好呢?
Hi I am Wei, nice to meet you.
其實也不會很怪,日本韓國人也都是用自己的本名居多,很少再取一個英文名
我發現只有講中文的才會取英文名,像是中國新加坡台灣人
之前一個以色列人問我:
“Why are all your names American names?”
我一時也不知道怎麼回答,明明我們就是台灣人
各位覺得呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.44.74 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1568364239.A.F70.html
推 lpbrother: 因為中文很難發音啊,泰國人通常也會好心取另外一個名09/13 16:47
→ lpbrother: 字 09/13 16:47
推 e7485566: 名字只有一個 取英文名字的算綽號吧?09/13 16:47
推 RaiGend0519: 教育跟社會氛圍問題 09/13 16:49
推 Fanning: 直接講自己中文名字,唸不唸得出來他家的事09/13 16:52
推 yeptino: 讓我想到一個非洲人唸他自己名字的影片(笑09/13 16:54
推 justice00s: 我出國後都直接用本名了 感覺取一個英文名好蠢09/13 16:54
推 final007: 媽寶版有討論,外國人把爸媽給的名字當來世界的第一個 09/13 16:55
→ final007: 禮物,所以名字用英譯反而外國人比較能接受09/13 16:55
噓 ccnoire: 名字愛怎麼用怎麼用,這也要問,別住海邊管別人怎麼用就09/13 17:01
→ ccnoire: 好09/13 17:01
→ Beanoodle: 因為中文音譯蠻智障的我覺得09/13 17:02
推 yinrw: 我也覺得台灣硬要搞一個英文名字很智障09/13 17:03
推 LaAc: 之前大學邀請到一個韓國教授來授課,他問我名字時我講自己名09/13 17:05
→ LaAc: 字的英文發音,他直接愣在那裡09/13 17:05
→ LaAc: 然後我同學叫我講英文名字09/13 17:06
→ LaAc: 奇怪中文名字就兩三個音節而已,為什麼不能用09/13 17:06
→ ccnoire: 外國人問,就說用英文名好發音啊,移民十年也沒遇過,常09/13 17:06
→ ccnoire: 覺得提出來的是不是都幻想文,評論別人的名字是很沒禮貌09/13 17:06
→ ccnoire: 的行為耶,到底都去哪遇到這些外國人啊...09/13 17:06
當下被問的時候並沒有覺得被冒犯,對方也沒有不禮貌的意思,他單純是好奇
我是覺得父母賦予我們的名字包含對我們的期望,比單純的聖經名字有意義多了
我希望身為一個中文母語人士我可以很自豪的使用自己的名字
當然每個人要取什麼英文名字其他人也不該評論
推 ChiehKuo: 很合理 只是外國人記不起來09/13 17:08
我覺得Wei很好記啊
推 rutw: 我是不懂從小用到大的名字不用 去取一個洋名的意義在哪 09/13 17:10
→ ccnoire: rutw 大概沒被朋友取過綽號吧09/13 17:14
※ 編輯: quirky (49.217.44.74 臺灣), 09/13/2019 17:30:12
→ lpbrother: 樓下叫Tracy 09/13 17:34
※ 編輯: quirky (49.217.44.74 臺灣), 09/13/2019 17:36:17
推 dcshoecousa: 我一直以來都用中文英譯名,如果不好法就請他們唸姓 09/13 17:38
→ dcshoecousa: 就好,我表姊移民去美國幾十年了也只用自己的中文英 09/13 17:38
→ dcshoecousa: 譯名 09/13 17:38
→ tracy0620: 樓上怎麼知道 09/13 17:38
→ lpbrother: Tracy慢了一步 09/13 17:41
推 hsiao28: 孫燕姿章子怡也是用音譯名啊不會怪 09/13 17:42
推 sonickiller: 英文沒有一字多聲,中文名字外國人念很容易跟別人的 09/13 17:43
→ sonickiller: 混在一起聽不出來 09/13 17:43
推 dcshoecousa: 像我同學名wei-lun能連在一起唸weilun,我就覺得不錯 09/13 17:44
→ dcshoecousa: ,我的名要連起來唸就不好唸,我同學也在美國待十年 09/13 17:44
→ dcshoecousa: 有了,也沒英文名字 09/13 17:44
推 aztec1830: 之前去美國念書就直接用英譯名,從沒遇過什麼問題 09/13 17:44
→ aztec1830: 最多就是他們剛聽到當下不太確定怎麼發音而已 09/13 17:44
推 seanlee0131: 幹嘛不叫Wayne 反正聽起來都也差不多不如取一個更有 09/13 17:46
→ seanlee0131: 洋味的 09/13 17:46
→ enuj: 594欸 09/13 17:46
推 stevenlin33: 也可以自己創一個類似的啊 09/13 17:52
推 LorFul: 覺得不錯阿 09/13 17:59
推 ytcc: 我也被問過 只是不想被用怪音叫中文名 09/13 18:00
推 royyy: 因為英文不能表示中文的聲調,舉例'yi'就涵蓋幾百個中文字 09/13 18:01
推 SWALLOW0716: 我的英文名字(真的有外國人在用)和中文名發音很像 09/13 18:01
→ SWALLOW0716: 所以沒啥問題 09/13 18:01
→ royyy: 外國人不會發聲調,給他們念本名才覺得被冒犯 09/13 18:02
推 YuJen1997: 看情況,如果你希望他們容易叫你可以幫自己取一個錯號 09/13 18:03
→ YuJen1997: ,但我覺得名字只有一個,叫名字是尊重,儘管名字很難 09/13 18:03
→ YuJen1997: 唸,但尊重本來就得自己爭取 09/13 18:03
→ abcde010710: 我都直接用中文名字直譯 取英文名字很奇怪 09/13 18:05
→ teddy1209: 還是要chan chiu li這樣叫比較好 09/13 18:05
推 kaneson: 中文有4聲高低音調,拼音的字也不太符合英文發音習慣 09/13 18:08
推 ashkaze: 我中文音譯名很難發音但還是喜歡用,外國人音調不準沒差 09/13 18:08
推 jonsauwi: 因為我的三個音剛好都是英文裡很難發音的... 09/13 18:08
→ ashkaze: 台灣人講英文名字也是各種音調= = 09/13 18:09
→ ashkaze: 我也沒聽過外國人因為英文發音不好的人叫名就覺得冒犯 09/13 18:10
推 wei037: 我覺得Wei挺好的 09/13 18:11
推 goldencorn: 我的中文名剛好能「意譯」成很常見的英文名,所以直 09/13 18:13
→ goldencorn: 接意譯用 09/13 18:13
→ ashkaze: 當然我也有固定從小到就一直用的英文名,如果覺得英文名 09/13 18:14
→ ashkaze: 已經是屬於自己生活的一部分,用英文名也沒差 09/13 18:14
→ ashkaze: 最奇怪的是那種三番兩次就換英文名的 09/13 18:14
推 howdiisme: 推中文音譯 09/13 18:16
推 zero00072: 覺得中文名人家不會正確發就取英文名是多自卑? 09/13 18:16
推 goldencorn: 對我或其他人來說本質上都是一樣的,剛好沒有不好發 09/13 18:16
→ goldencorn: 音或不像在叫自己名字的感覺 09/13 18:16
→ jjomj666: 親鏘勸 09/13 18:16
推 zero00072: 我去印度一群印度人就算音調不準也會叫我中文名。 09/13 18:18
推 colucolu14: 就自卑加自我感覺良好啊。西方人都說另取英文名不用自 09/13 18:24
→ colucolu14: 己本命音譯很怪沒必要了,結果當事人拼命找理由合理化 09/13 18:24
→ colucolu14: 自己的畫蛇添足 09/13 18:24
推 uroi: 現在在日本,國家姓名登陸念法直接注音翻(剛好有同音,反 09/13 18:27
→ uroi: 而容易被記起來 09/13 18:27
推 starcat22310: 自己想怎樣被稱呼就怎樣做吧 也是有西方人來台灣另 09/13 18:29
→ starcat22310: 取中文名字的 不用神化部分說用原名就好的西方人 我 09/13 18:29
→ starcat22310: 喜歡用原名 但要另取的人我也覺得沒什麼不好 09/13 18:29
推 phoinixa: 其實直接用音譯的人比你想像的多 09/13 18:37
推 youarebeste: 我覺得中文譯名就好了,為何要搞一個英文名字。 09/13 18:39
→ phoinixa: 比較無法接受取怪異英文名的,看得很尷尬 09/13 18:40
推 aikotoba: 我也直接用音譯啊 日本人也是取自己名字的音譯 09/13 18:41
推 Rafachu: 正常,如果有諧音另當別論 09/13 18:41
推 eiyy: ccnoire這跟取綽號有什麼關係? 09/13 18:42
推 hugoooo: 不是有理論認為中文使用者對於複數名字接受度很高嗎 例如 09/13 18:44
→ hugoooo: 乳名、字、號 多取一個外文名字似也合理 09/13 18:44
推 eiyy: 又不是每個綽號都剛好是英文,神邏輯 09/13 18:45
→ rutw: 笑死人 跟別人正式的初次見面自介你都報綽號就是了 09/13 18:46
推 bluekuotz: 推starcat 想怎樣就怎樣 09/13 18:47
推 drph: 你的英文名字其實是你護照上登陸的那串拼音,一般自己取的那 09/13 18:50
→ drph: 種充其量只能算是綽號,使用場合分清楚就好 09/13 18:50
推 bobee: 合適啊,本來就不需要另取英文名字。 09/13 18:52
推 wj4123: 我的中文名字真的沒有一個字是容易發音的... 09/13 18:53
推 ul6na: 因為一個字分了四五聲 他們發音不對就不知道在叫你了 很麻 09/13 18:55
→ ul6na: 煩餒 09/13 18:55
推 bydaspm02: 我就用這樣呀 還好很好發音 09/13 18:59
推 whoismama: 無所謂 09/13 18:59
噓 bobyhsu: 取英文名就低能國中小英文老師的鍋阿== 09/13 19:02
推 thasi: 當成一個綽號而已 XD 09/13 19:02
推 thasi: 出社會進公司要有AD 帳號,取一個英文辨識名較方便 09/13 19:04
推 Noxus: hello I'm pingwei 09/13 19:07
→ vanurd: 因為外國人不會捲舌念起來像智障 09/13 19:08
推 Spartaa: 以你的例子,直接一句“Hi, my name is Wei, you can cal 09/13 19:11
→ Spartaa: l me Jack.” 就搞定了 09/13 19:11
推 Aubreys: 我就是用自己本名,根本沒差 09/13 19:13
推 LoneLove: 外國人真的記不住音譯名 09/13 19:24
推 shou79516: 我跟我韓國室友講我希望我記得你的韓文名字因為我們沒 09/13 19:29
→ shou79516: 必要取另一個英文名字,我們自己的名字就是名字 09/13 19:29
→ aqrt66558: 有人很氣唷 嘻嘻 吃洋墨水吃到昏 09/13 19:30
推 sylvia25856: 我的名字音譯本來就跟Jenny一模一樣 都不用另取 方便 09/13 19:31
→ sylvia25856: 只是覺得Jenny有點俗而已 09/13 19:31
推 marsonele: 我就是用中文當英文名字 09/13 19:32
→ sylvia25856: 阿說外國人記不住音譯名的 是來搞笑的 你都可以記住 09/13 19:33
推 s6031417: 我中文跟英文名字超像的,很方便 09/13 19:33
→ sylvia25856: 外國人英文名 日本人日文名 就外國人智商最低記不住 09/13 19:33
→ sylvia25856: ? 09/13 19:33
推 myth725: 可以 很可以 09/13 19:35
推 whoismama: 我反而是中文名字常被說像英文譯名... 09/13 19:37
推 KK0514: 我的英文名字也用wei 09/13 19:49
推 s101881: 用本名就好 09/13 19:52
噓 ll1117: 你可以忍受別人永遠念不好記不住你的名字就沒差 09/13 19:58
噓 ll1117: 這就是一點妥協與取捨而已,雖然多數人只是盲從 09/13 19:59
推 kamita1010: 所以我後來跟外國人介紹都直接說自己的中文名字,意外 09/13 20:01
→ kamita1010: 地日本人可以把我的中文名字唸得很標準 09/13 20:01
推 axlfun: 我在國外唸書工作都是用本名 09/13 20:08
推 j1990312: 我出國後也沒有用英文名, 09/13 20:08
→ j1990312: 要用中文譯名,跟護照才一樣。 09/13 20:09
推 Machadango: 沒問題,我用英譯(沒另取)走跳英文圈20年。倒是有日 09/13 20:10
→ Machadango: 本人問我為何台灣人名字這麼多 09/13 20:10
推 axlfun: 雖然唸起來跟原本的音不一樣 09/13 20:10
推 starcat22310: 我的日本人主管因為唸不好中文名字希望我們都取英文 09/13 20:16
→ starcat22310: 名字 09/13 20:16
噓 NotLuo: 說取英文名自卑的,會不會覺得台灣人學英文也是一種自卑的 09/13 20:19
→ NotLuo: 表現啊? 09/13 20:19
推 Justapig: 我覺得要嘛就起一個英文名,要嘛就直接講中文名字,很討 09/13 20:32
→ Justapig: 厭那種怪腔怪調英文發音的中文名 09/13 20:32
→ Justapig: 啊,如果是像原po這樣有稍微轉換的我覺得ok,很帥 09/13 20:33
推 Inching0614: 我是小名諧音剛好可以英文發音,所以直接拿來當英文 09/13 20:39
→ Inching0614: 名字了XD 09/13 20:39
推 singjin: 我也直接說本名,何必屈就外國人懂不懂? 09/13 20:43
推 Matias: 我都說 英文名字對你們來說比較好念 09/13 20:56
推 sibrocho: 我跟外國人自介也是說我的中文名 然後說可以叫我名字比 09/13 20:56
→ sibrocho: 較好發音的最後一個字 09/13 20:56
推 redonejay: 我也覺得叫中文音譯就好 但在星巴克 醫院之類的被叫名 09/13 21:46
→ redonejay: 字大概都要三次才知道是在叫自己 09/13 21:46
推 DuoDuokk77: 特地取一個英文名字真的很智障 09/13 22:03
推 mimiring: 第一 這是個老梗問題 二 有時像公司就單純想要讓人容易 09/13 22:03
→ mimiring: 記憶 不會被唸錯。前一陣子參加一個國外畢業典禮 簡直 09/13 22:03
→ mimiring: 就是在整發畢業證書的人 他們會直覺的用自然發音去唸你 09/13 22:03
→ mimiring: 的名字 但可想而知很多國家的拼音並不是照這個規則 所 09/13 22:03
→ mimiring: 以整個心很累XD 09/13 22:03
推 yocmjc: 認真回 如果你想用音譯,你可以想個諧音或梗讓外國人好記 09/13 22:09
→ yocmjc: 憶,個人喜歡使用音譯名和外國人交流,比較尊重自己文化的 09/13 22:09
→ yocmjc: 感覺。像日本人名字靠北難記但日本人才不會取個智障洋名來 09/13 22:09
→ yocmjc: 作為交際需求。 09/13 22:09
推 blast2013: 看自己名字吧 如果音譯超級難記你取個英文名老外也會鬆 09/13 22:15
→ blast2013: 一口氣 09/13 22:15
推 wtfconk: 其實外商很多高階都用中文名拼音首字縮寫當英文名 09/13 22:16
推 hansioux: 北京話太多聲母歐美人發袂出來。用台語羅馬字當英文名字 09/13 22:19
→ hansioux: 較適合 09/13 22:19
推 shiyvaxiii: 名字從來沒被外國人唸正確過...不過我還是堅持用正確 09/13 22:28
→ shiyvaxiii: 發音自介,然後看著對方無法複頌的尷尬臉 09/13 22:28
→ linyap: 看發音 像張/江/姜/蔣/章/彰/建/戰/任/仁佂 09/13 22:28
→ linyap: 這些排列組合真的會整死外國人的.... 09/13 22:28
→ linyap: 沒錯,老闆很愛用拼音最前一個字母。 09/13 22:31
→ linyap: 所以不乏KY/FK/MY之類的 外國人看了更莫名的字.... 09/13 22:31
推 p8p8: 我在歐洲工作,我都讓同事叫我中文綽號的中翻英 因為在台灣 09/13 22:31
→ p8p8: 也沒人叫我本名的... 09/13 22:31
→ p8p8: 其他亞洲同事則都是本名翻英 09/13 22:31
推 Lleytonhewit: 為了外國人好唸來考慮名字的要不要本名也改個小明小 09/13 23:03
→ Lleytonhewit: 華呵呵 09/13 23:03
→ ShiningRuby: Wei當然好記又好發音,但不是每個人的名字都這麼好記 09/13 23:10
→ ShiningRuby: 好念。我的名字除了姓氏外都是英文完全沒有的發音, 09/13 23:10
→ ShiningRuby: 美國人根本不會念,一直聽到爸媽給的好名好姓被唸得 09/13 23:10
→ ShiningRuby: 怪腔怪調真的會不爽。給個他們能念好的名字只是想讓 09/13 23:10
→ ShiningRuby: 我自己聽來舒心一點 09/13 23:10
推 liuman: 完全不怪 09/13 23:11
推 iuo: 我覺得取英文名不是自卑 而是根本瞧不起對方有能力念好中文XD 09/13 23:12
→ iuo: 事實上 是一種對外國人無能念好記好中文的體貼舉動XD 09/13 23:13
→ linyap: 我想外國人有這種困擾嗎?然後就想到字母哥... 09/13 23:15
推 wenzao6040: 因為直接音譯的話美國人不會念 乾脆取英文名字比較簡 09/13 23:36
→ wenzao6040: 單 09/13 23:36
推 omhhsib0719: 外國人學中文也會取中文名啊,人家自卑了嗎?另外你 09/13 23:40
→ omhhsib0719: 遇過幾個韓國人?我見過的大概50個吧只有兩個沒有, 09/13 23:40
→ omhhsib0719: 其他都是英文名字欸,不然韓文名超難記好嗎 09/13 23:40
→ omhhsib0719: 另外我覺得比較有水準的人根本不會去管你想叫自己啥 09/13 23:46
→ ShiningRuby: 我的名字要嘛是放任別人念錯,不然就是要花個好幾分鐘 09/13 23:46
→ omhhsib0719: 名字,身為成年人,你有資格決定自己喜歡被稱呼的方 09/13 23:46
→ omhhsib0719: 式,其他人該對此表示尊重而非質疑,甚至站在莫名至 09/13 23:46
→ omhhsib0719: 高點暗喻你不孝,不喜歡父母給你的名,奇怪人家名字 09/13 23:46
→ omhhsib0719: 說不定是算命決定而非父母喜歡的啊 09/13 23:46
→ ShiningRuby: 不停糾正對方.兩種都讓我覺得很煩躁.丟個英文名字讓 09/13 23:47
→ ShiningRuby: 兩邊都省心,這跟自卑自大都無關吧? 09/13 23:47
→ ShiningRuby: 我也有遇過很堅持想要學我名字念法的美國人,但我懶得 09/13 23:47
→ ShiningRuby: 跟他糾纏(我的中文名字對老美來說真的不容易),直接說 09/13 23:48
→ ShiningRuby: 請尊重我的意願,我希望你用我的英文名字稱呼我,對方 09/13 23:48
→ ShiningRuby: 也接受了 09/13 23:48
推 m1nd1Y: 我在外國交換的時候就跟屋主說我的中文名英文發音 過後他 09/13 23:58
→ m1nd1Y: 們真的比較難發正確的讀音 我就說也能叫我的姓 不過他們堅 09/13 23:59
→ m1nd1Y: 持叫名字 覺得那是對我的尊重 09/13 23:59
推 Cecicly: 中文不像日文是拼音文字 09/14 00:35
→ noneid: 其實沒什麼好吵的,喜歡用什麼就用,就像我有遇過名字有 09/14 00:39
→ noneid: 個夢的,他想用音譯叫做Meng,阿斗阿都叫成Men,阿人家女 09/14 00:39
→ noneid: 生你叫人家Men... 09/14 00:39
→ CharCharD: 中文名字英譯還是中文名字-.- 09/14 00:58
→ a06w6y7: 曾經也想過 但是其中"君"這個字不知道為什麼護照拼音是ch 09/14 01:13
→ a06w6y7: un 另外自己拼又不習慣 所以乾脆用英文名 09/14 01:13
→ a06w6y7: 而且老外發中文音真的差太多 所以算了 09/14 01:15
→ joe2233344: 你開心就好,根本沒人管那麼多 09/14 01:16
→ candn: 超合適!日韓不都直接拼音 09/14 01:19
推 rakalife: 正式場合/工作 本來就要用真名 就護照上的名字啊 英文名 09/14 01:25
→ rakalife: 字是小名/綽號的概念吧 09/14 01:25
推 rakalife: 目前遇到快10個國家的人 大家都是用真正的名字 沒人另外 09/14 01:29
→ rakalife: 取英文名字 非本國人剛開始發音不準 大家都能了解 09/14 01:29
推 sshahash: 不覺得用英文名就是自卑,我認識的學中文的外國人也多 09/14 02:00
→ sshahash: 數都有取中文名 09/14 02:00
推 blackman5566: 不是什麼自不自卑還是潮不潮的問題,是因為很多的中 09/14 02:19
→ blackman5566: 文直翻難聽、難記、難發音,語言是拿來溝通的,搞的 09/14 02:19
→ blackman5566: 老外腦子炸裂,你也不知道他在公蝦小沒有比較好 09/14 02:19
→ blackman5566: 中英發音系統差太多,沒學過根本沒人聽得懂,台灣人 09/14 02:24
→ blackman5566: 大多都會簡單英文,歐美人可沒有會中文 09/14 02:24
推 iiKryptos: 我本來也是用本名,後來被美國朋友去相近音的英文名字 09/14 02:59
→ iiKryptos: ,算是綽號啦XD 09/14 02:59
噓 lewisk: 幹他p4 要用什麼名字需要別人認同? 09/14 03:28
→ lewisk: 可以先去幹性別認同 看你政治正確等級夠不夠 09/14 03:29
推 chiayen1935: 在美國教授用你護照英文名字點名!同學也跟著叫 09/14 03:41
推 salemcat: 看什麼場合吧 像我客戶來自各個國家&我的本名三個字用英 09/14 03:45
→ salemcat: 譯都不好發音 真的這樣搞只會很尷尬 若純交朋友 如果對 09/14 03:45
→ salemcat: 方是活潑&對亞洲文化有興趣的 我才會用名字英譯 這有什 09/14 03:45
→ salemcat: 麼好吵的 09/14 03:45
推 lanlinshieh: 醫師開會都是用英語拼音中文,給你參考 09/14 03:52
噓 JustOCD: 只有講中文的才會取英文?並沒有 09/14 05:52
推 chin0505: 我英文名就是名字最後一個字的音譯 09/14 06:12
→ chin0505: 沒什麼好奇怪的 09/14 06:12
推 oppp: 本名難發音,他們為了要能唸的更好常常會問怎麼拼,然後每 09/14 07:00
→ oppp: 次都認真叫。浪費時間又麻煩,而且還是一堆唸不準的害我沒 09/14 07:01
→ oppp: 反應。 09/14 07:01
推 WuDhar: 因為英文名對中文化圈的人來說只是綽號,中文本名也不是 09/14 07:18
→ WuDhar: 給一般交情的人稱呼的,除師長長輩都是稱字/號 09/14 07:18
推 bibee: 也被蠻多外國人問過為什麼要取英文名字 大部分好像都不能理 09/14 08:51
→ bibee: 解 09/14 08:51
推 dsa888888: 台灣教育就是模仿然後似不像 09/14 09:10
推 ab566: 有什麼不合適,有自信一點吧 09/14 10:30
推 dagehoya5566: 公司有很多印度人他們也都用本名靠北難唸 你就會希 09/14 11:48
→ dagehoya5566: 望他們可以取個好懂的英文名字 09/14 11:48
推 Kavana: 我之前上課,雖然有英文名,但老師偶而會想叫本名,但她會 09/14 13:10
→ Kavana: 看著我叫另一個名字跟我發音類似同學B的名字,搞得我和B都 09/14 13:10
→ Kavana: 不曉得誰該回應... 09/14 13:10
→ Kavana: 看你想用什麼的都可以,不要用個莫名的單字像Monkey之類的 09/14 13:13
→ Kavana: 當名字就好 09/14 13:13
推 Brooklyn1000: 因為中文名硬要用英文唸不好聽又難發音阿,我有次真 09/14 13:31
→ Brooklyn1000: 試過用音譯名結果對方還跟我再三確認我唸什麼 乾脆 09/14 13:31
→ Brooklyn1000: 講英文名比較快啦 09/14 13:31
噓 rtyu2836: 自己的名字好記好唸不代表其他人都這樣好嗎 有的中文字 09/14 14:23
→ rtyu2836: 看著都不會唸了還翻成英文誰會懂 尊重每個人的選擇是 09/14 14:23
→ rtyu2836: 有多難??? 09/14 14:24
推 PeacockLiu: 因爲工作上也沒有要跟他們有多深的交往,有個簡單方便 09/14 15:08
→ PeacockLiu: 讓他們稱呼的代號 09/14 15:08
推 tech1140: 我都是唸中文名字給要認識的歪國人,給你參考 09/14 18:11
推 JamesChen: 外國人來台灣還不都會取中文名 09/14 19:32
推 thebaies: 國籍化的英語母語者聽到我名字還會立刻知道我是台灣人, 09/15 15:57
→ thebaies: 也遇過知道台灣人的名字,自家兄弟姐妹會有一樣字的,多 09/15 15:57
→ thebaies: 數人都是尊重他國文化的,好奇就解釋,他們也會很開心 09/15 15:57
→ thebaies: 學到新東西 09/15 15:57