為什麼這篇英字典鄉民發文收入到精華區:因為在英字典這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者MacDo (MacDo)看板Eng-Class標題[請益] 使用英英字典的疑惑時間Mon Fe...
英字典 在 歷史|历史|中國歷史|古人生活|諺語新知|動漫知史 Instagram 的最佳貼文
2021-08-02 07:31:40
#鴉片戰爭日誌 林維喜案事件簿 ·日期:1839年7月22日 #知史討論 「在看夠了銷煙池之後……我與經先生由盧和王清帶領,向圍欄的東頭走去,來到欽差大臣的棚屋前。這些棚屋寬大而又普通,用竹搭成,就像中國人的臨時戲棚。接見廳寬約 20平方英尺,地勢稍墊高了些,朝西而開,以讓銷煙池和碼頭可以一覽無遺...
我是大學生,平時是以英漢字典為主,想更清楚意思才會查英英,我有好幾次試著要
全用英英,但是碰到一些問題
1.假如我在閱讀一篇很長的文章,看英英會把閱讀速度變得很慢,若是文章剛好又很
有難度,連用中譯版都可能要反覆看數遍才能搞懂,能用英英根本是不可能搞懂啊,而且
閱讀速度會慢到你可能一輩子都讀不完一本書
2.如果背單字用英漢,我的記憶量只有兩個中文字,可是價如今天有一個list,五十個或
一百個英文單字,要把它們背起來,每個都是記一串英文意思,我腦容量真的不夠,其實
五個字以內用英英絕對OK,可是到第四十個的時候,眼睛看到英文,腦子已經不會自動
產生意思了,看中文都是腦中馬上產生意義,可是看到英文一個長句子,有時候不會馬上
產生意思,要想一下,甚至我說第四十個字,那時候可能連念出來都還沒辦法在腦裡產生
整句話的意思,是以後可以慢慢適應,還是對非母語人士來說本來就是這樣?還是我特別
笨?
3.假如哪個字忘了意思,看英漢recall的速度也快於英英很多吧,尤其正在閱讀長文時
特有感覺
4.剛剛說的一個list,假如我今天要背五十個字,中文是在隨身小抄或單字卡上抄兩個字
(for each word),英文要怎麼做?抄一長串解釋?
5.同義字或近義字的部分,查文馨似乎很快就能分辨出不同,看英英常常兩個字各查
了五六種線上字典還搞不懂有何不同,就算真的費這麼大的勁搞懂了,以後有不會想使用
這兩個字(我是說indifferent和 apathetic),因為看英文解釋和例句,腦子還要費一點力
去解讀,所以無暇分辨出細微的差異,旦夠好的英漢,卻能讓人馬上分辨得出來,而且就
在我搞得頭昏腦脹時,我媽就來跟我講兩個字有什麼不同,她年輕時是用字根字首學的
,也是用英漢
6.即使很常在閱讀英文,但看英文腦子裡還時會出現讀音,能避免嗎?(這和字典問題較
無關)看英文句不像看中文句子可以在極短時間內就產生整句話的意思,(產生得稍微
慢一點,而且腦裡的讀音都會出現)有沒有辦法訓練到跟中文一樣或至少接近中文的
閱讀速度? 題外話一下,我爸爸在IT產業數十年來天天讀大量英文專業文章,他腦裡
也還會出現讀音,而且有簡體版本可看他都會很高興,所以我們到底有沒有辦法像
native一樣腦裡不出現讀音,且腦子都反射性產生字義?又,我碰過一個留學外國七年
的文學博士,他看文章嘴巴也在動,所以即使是這樣的人,都還是腦中會出現讀音,
而不是直接視覺傳到腦裡(多了一層聽覺,但是不念出聲音的)有人不是在外國長大或
在外國念過幼稚園或小學,念英文可以腦中不產生讀音嗎?要如何訓練呢?(第六點真的離題了
,抱歉)
7.跟前面某點有點像,不過我想講一下,用英漢是直接把新東西掛在我們熟悉的舊東西
上面,可以說是善用了人類記憶的法則(新舊連結),我覺得非常好啊?對於這點,用英英
不是就沒這項好處了?(新的東西掛在非母語的環節上)還是說日子久了,腦中也會產生
一個英文的網路?
以上是我覺得英漢字典超好用的地方,可否請英英使用者說明一下如何克服這些問題呢?
謝謝!!若有英漢使用者,也發表一下看法吧!謝謝!!(某英文老師一直跟我說要用英英,
因此我po了此文)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.163.156