作者kudo070125 (工藤)
看板MRT
標題Re: [新聞] 站名「台臺兩制」 北捷悄悄改
時間Wed Nov 16 15:17:47 2011
我覺得開始有人搞不清楚"台"是什麼字了
這個字從來就不是簡體字 它是正正當當的正體字(繁體字)
因為這個字早在老毛發明簡體字以前就存在
這個叫做"臺"的俗體字(或有人叫異體字 通假字)
也就是"台" "臺" 能互相通用而不產生歧義
明清時期的台灣是都被記載為"臺灣"
從日據時期開始"臺" "台"開始都有使用 時至今日依然如此
如果因為中國用"台"所以說這個字叫簡體字 那是很奇怪的
當年漢字簡化不是光把漢字東扣西減而已
也有拿同音字 相近字等等去替代另一個比較複雜的字
像"麵包" 變 "面包" 單一個"面"字不是簡化字
它只是被拿來替代"麵" 也就是這兩個字都不算是簡化字 但它是簡體中文
"台"的情形也是一樣
無論在中國或日本 都恰好將"台"拿來代替"臺"
實代替也 非簡化也 不能說台是簡體字
最重要的是同一個捷運系統裡面沒必要出現兩種字
要不一律用台 要不一律用臺 既然先通車的車站都用台
即該一律使用台字 過分堅持導致明明同一個捷運卻有台臺是沒必要的 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.183.52
→ komachi275:現在的問題是 北捷把人家商標的註冊字樣改掉了...XD 11/16 15:20
→ komachi275:這很莫名其妙...就像skype改成skypi一樣的意思... 11/16 15:20
推 Howard61313:日本人也用"台"字啊...可是好像沒聽啥人將日本漢字視 11/16 15:30
→ Howard61313:為簡體字 (離題一下) 11/16 15:30
推 komachi275:ㄙ 11/16 15:32
→ komachi275:口 我沒打注音文唷... 11/16 15:33
推 WeAntiTVBS: 厶 11/16 15:47
→ WeAntiTVBS: 口 樓上打注音文唷... 11/16 15:47
推 Howard61313:ム 11/16 15:54
→ Howard61313:ロ 我是打片假名唷... 11/16 15:54
→ ecpoem:u 11/16 16:17
→ ecpoem:o 我是打拉丁字唷... 11/16 16:18
推 jowquen:△ 11/16 16:29
→ jowquen:□ 我是打符號字唷... 11/16 16:30
→ mstar: ア 11/16 17:03
→ mstar: ム 11/16 17:03
→ mstar: ロ 、いきます! 我是聯邦駕駛唷... 11/16 17:04
推 kojimakenta:4 11/16 19:21
→ kojimakenta:0 只好請數字出場了 11/16 19:22
→ but:簡體字跟簡化字是兩個不同的概念 11/16 20:38
→ but:簡化字是對岸官方公布的漢字簡化方案裡規定的寫法 11/16 20:39
→ but:簡體字則只是單指相對於正寫而言 比較簡單的寫法 11/16 20:39
→ but:既然臺是正字 台沒有理由不能看做是簡體 當然他也是俗體 11/16 20:40
→ but:台字本讀是 一ˊ 當作臺的簡體(俗體)是假借 11/16 20:41
→ but:簡體、俗體 都只是個「概念」而已 並沒有明定的法令、表格存在 11/16 20:43
→ but:這裡也有提到 俗體字 包含 古字、別字、「簡體字」 等 11/16 20:49
→ but:這幾年一直有人誤傳台字不是簡體字,而是俗體字的觀點 11/16 20:50
→ but:其實是因為6年前教育部曾經考慮定出一個不用扣分的俗體字表 11/16 20:50
→ but:但實際上這份俗體字表到現在都還沒有公布 11/16 20:52
→ but:總之臺灣現在的現況 對於俗體、簡體這些概念 都沒有法定參考 11/16 20:53
推 komachi275:樓上專業唷~ 11/16 20:56
→ but:原po搞混了簡體字與簡化字的概念 11/16 20:56
→ but:大部分的簡化字 像国 也不是簡化字才創的 都存在好幾百年了 11/16 20:58
→ but:另外 中華民國第一批簡體字表(民國24年) 也有收台字 11/16 21:02
→ but:順便回H大: 在日本 台字是「新字体」 臺字是「舊字体」 11/16 21:03
→ but:日本的漢字本來就不是繁體跟簡體的概念 11/16 21:03
推 haqqige:but大 簡體字或簡化字 其實根本是中華民國政府時代的產物 11/16 21:10
→ haqqige:中華人民共和國只是延續中華民國後來放棄的簡化政策,事實 11/16 21:11
→ haqqige:上就是很多所謂的簡體字或簡化字都是中華民國政府時期就編 11/16 21:11
→ haqqige:訂有的了... 11/16 21:11
→ but:如果說代用字就不能看成簡體字 「万華」「几乎」就都不是了... 11/16 21:12
→ haqqige:反正結論就是台.臺兩字大家用滴好好的 政府沒事找事作來亂 11/16 21:12
→ haqqige:我沒有說"全部"的簡化字或簡體字都是中華民國時期的產物 11/16 21:13
→ haqqige:但可以確定的是中華民國政府時期自己也曾經搞過簡化字運動 11/16 21:13
推 komachi275:漢字是否該簡化 跟發音的京國之爭有點異曲同工... 11/16 21:13
→ but:從太平天國開始就有把簡體字當作官方文字使用的風潮了 11/16 21:14
→ komachi275:我不覺得官方統一用字有什麼來亂啦...哈 11/16 21:14
→ kudo070125:我一直都認為簡體字跟簡化字是兩個不同的概念 11/16 21:14
→ but:重點只在於 台灣現在根本沒有「簡體」「俗體」的正式規範 11/16 21:15
→ but:所以硬要說台字是俗體不是簡體 根本沒有標準來當依據 11/16 21:16
→ haqqige:我一直覺得把大家用得好好的台灣/臺灣 拿來硬要人家用臺灣 11/16 21:31
→ haqqige:根本是來亂的~~ 11/16 21:31
推 komachi275:沒有硬要人家用臺灣啦...只是公家機關改而已啊....XD 11/16 21:32
推 mykorianda:推komachi 一樓推文! 推 11/16 22:22
→ zimt:公家機關的公文系統有些欄位用了統一用以外的字就會錯誤 11/17 15:17
→ zimt:文會送不出去 11/17 15:17
→ zimt:不過非公文的文書 有些長官也很龜毛 不能容忍"台" = = 11/17 15:19
推 yukiss:原來中國台州是要唸成夷州呀~~(咦?) 11/17 23:34
推 Howard61313: (台?) 11/17 23:42