[爆卦]臭英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇臭英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在臭英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 臭英文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅吉娜英文,也在其Facebook貼文中提到, 大家午安! 我的新頻道上傳影片,輕鬆學習單字和例句 影片下面有中文翻譯,歡迎加入我的新頻道。謝謝。 呼吸的名詞和動詞真的很像,你會搞錯嗎?口臭英文要怎麼說呢?研讀單字與例句,你會學習到很多實用句,可以真正應用在生活上。學習建議:精讀例句,重複朗讀,試著說說看這些句子。 breath n. 呼吸;...

 同時也有463部Youtube影片,追蹤數超過1,320的網紅Today is my day,也在其Youtube影片中提到,訂閱《Today is my day》👉https://bit.ly/2Roz2qd #宇宙人外信 全收錄:https://bit.ly/3wO4KwA 來IG找我們玩吧:https://bit.ly/2PNGJ8J 魷魚遊戲不只是遊戲,還反映了社會體系和階級的殘酷!韓國的椪糖跟台灣椪糖差在哪裡?...

臭英文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的精選貼文

2020-05-02 15:16:12

文章重溫:《中文學得好,對學英文有益處嗎?》⠀ ⠀ ✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⁣⠀⠀ ⠀ 以前有一些教育專家,認為讓小孩同時學兩種語言,會因為辨認兩種語言耗用太多腦力,而出現學習困難。後來有一些語言教...

  • 臭英文 在 吉娜英文 Facebook 的最讚貼文

    2019-10-12 14:05:22
    有 50 人按讚

    大家午安!
    我的新頻道上傳影片,輕鬆學習單字和例句
    影片下面有中文翻譯,歡迎加入我的新頻道。謝謝。

    呼吸的名詞和動詞真的很像,你會搞錯嗎?口臭英文要怎麼說呢?研讀單字與例句,你會學習到很多實用句,可以真正應用在生活上。學習建議:精讀例句,重複朗讀,試著說說看這些句子。

    breath n. 呼吸;氣息
    breathe v. 呼吸

    take my breath away 讓我屏息
    take a breath 吸一口氣
    hold your breath 憋住呼吸

    http://yt1.piee.pw/LYV9F

  • 臭英文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最讚貼文

    2017-08-28 08:00:01
    有 6 人按讚


    [#學習心得] [#任何程度] 中文學得好,對學英文有益處嗎?

    以前有一些語言教育家,認為讓小孩同時學兩種語言,會因為辨認兩種語言耗用太多腦力,而出現學習困難。後來有一些語言教育家不同意,認為雙語並重有助語言學習。這兩種教育觀,究竟誰是誰非呢?

    有很多人寫、講英文的時候,腦裡想的是中文,用的是中文思維,寫出來的中文句式,然後硬用英文字取代中文字,這樣寫出來的洋涇浜英語(Pidgin English),當然令人不明所以、啼笑皆非。寫或講中文的時候不要用英文思維;寫或講英文的時候不要用中文思維,但這代不代表學英文的時候,不能用學中文時使用的思維模式呢?

    或者具體一點說,學語言要學得好,必須要用到一些思考方法和過程,例如推論的過程就牽涉到假設和求證這些方法。

    我今天在看這一本書叫《初中文言文特級學堂》,裡面有一頁這樣寫:

    //(2)古今異義

    由於語言的不斷發展,一些文言詞彙的意義發展至現在已有所擴大、縮小或轉移,若理不清詞彙的古今異義,會造成理解文言文的障礙。

    詞義擴大:如「河」,古代多指黃河,現代則泛指河流。
    詞義縮小:如「臭」,古代本指氣味,現代則專指氣味難聞。
    詞義轉移:如「慷慨」,古代可指情緒激昂、性格豪爽、感嘆等,而現代漢語的「慷慨」基本已沒有此義。//

    這一段讓我想起一句《周易》裡的一句話:「同心之言,其臭如蘭。」

    有沒有學生看見「臭」這個字,就下意思的咬定「臭」的意思,是英文字 “smelly” 的同義呢?

    但反證已經放在眼前,蘭花是香的,這裏的臭字怎會作現代解法?只要大膽假設,小心求證,即使沒聽過有詞義推廣這回事,也應該可以根據邏輯,意會到詞語的意思啊!

    學中文的思維(留意我這裡說*學*中文的思維,不是說中文的思維),同樣可以應用到英文。如果你只知道 smell 可以是氣味的意思,聽到有人說:“He smells!” 你應該知道「他氣味」這句話不合邏輯,進而可以推論到,smell這個字也可以是 “have a strong or unpleasant odour.”,即發出一種強烈或難聞的氣味的意思。八十年代經典愛情電影Top Gun裡面的Tom Cruise,曾經走到勁敵Slider身邊,鼻子索了一索,不屑的拋下一句經典對白:「Slider, you stink.」 從這個場景,你應該可推斷得到,Stink的意思和上面提過的 Smell 相似,就是很臭的意思。

    如果你知道,英文裡smell作動詞,解很臭。把邏輯推而廣之,stink這個字可作動詞,意思是很臭,又有什麼稀奇?你該不會覺得因為中文裡面用形容詞表達很臭,英文也必定要用形容詞(Smelly)吧?

    邏輯似乎很簡單。問題是,很多人要用英文表達臭的意思時,心裏想的就是臭這個中文字。又因為中文裡慣用「臭」(形容詞)表達,寫英文時就不自覺的被中文的習慣影響了,照辦煮碗的在英語裡用Smelly這個字表達「臭」的意思,而忽略了一點:其實英文裡,較常用Smell和Stink這些動詞表達同一意思。

    所以說,中文學得好,會不會讓人學不好英文呢?雙語並重是否對學習英文有幫助呢?我認為,答案在乎於究竟「學英文,不要同時學中文」是什麼意思。

    如果說要反對寫英文的時候,腦子裡進行翻譯,寫由中文翻譯過來的英文,我十分同意。但如果把學中文所用的邏輯思維,靈活運用到英文裡,必定能大有所為。從以上例子足見,學不同語言所用的思維也是一脈相承的,學中文需要用到的邏輯思維,在學英文同樣適用。這樣看來,中文學得好,又怎會對學英文有害而無益呢?

    延伸資料:
    使用雙語的好處
    http://bit.ly/2viB6nO

    經典電影 Top Gun相關片段:
    http://bit.ly/1jU7onf

    (原文連結:http://bit.ly/2wXD0tz)

  • 臭英文 在 瑪姬飛飛飛 Facebook 的最佳貼文

    2016-10-06 23:11:24
    有 239 人按讚


    #瑪姬飛飛飛

    到孟加拉首都達卡打個卡 🇧🇩

    前幾天飛了孟加拉的首都達卡,飛前早就聽過很多關於這個班的故事,應該算崩潰指數蠻高的點,因為乘客很多都不會講英文更沒搭過飛機,所以除了需要很多很多的耐心之外,乘客也常會做出很多讓組員傻眼的(除了過夜班還有四小去四小回的來回班🙄)。

    以前飛這種航點的班我只會覺得乘客很煩很髒很臭,英文不會講廁所也不會沖,只想臭臉服務他們快快下班,但這次真的去到他們的國家、瞭解他們的背景、看見他們的街道房子,才發現他們不會英文的背後可能是因為他們根本沒有資源受教育,不會沖馬桶可能是因為他們從來沒坐過飛機,講話很粗魯可能是因為他們本來就是習慣已那樣的講話方式對人,在我們所習慣的文明世界之外,還有多少地方地方住著不富裕的人們,我們多麼該學會知足感恩。

    座艙長是孟加拉人,她說乘客人都很好,很多工人,這次回家可能是他們在杜拜待了兩三年後第一次回家,所以行李會塞爆行李置物箱,duty free袋子ㄧ定爆多,但別讓他們壓壞了因為那可能是他們ㄧ個月賺來的薪水。

    回程的時候相反,幾乎人人都拎著ㄧ個手拿包,要到杜拜開始新生活的他們沒有什麼好帶,讓我想到當初我們來的時候,人人都帶五十公斤,化妝品、衣服、包包、娃娃、電鍋、糧食,什麼廢物都帶來了,ㄧ樣到杜拜打拼,我們的生活實在幸福很多。

    真正的航班是真的不怎麼好但也沒想像中差,這國家給我的印象就是「急」,決定封他們為最愛按喇叭的國家,塞在路上看著來來往往沒有冷氣的公車擠滿了人,車陣中緩緩而行時許多人直接就從車上跳了下來,更猛的是看到他們的火車屋頂上面真的像以前地理課本ㄧ樣有人坐在上面,或許就是因為這樣ㄧ降落全部人都急急忙忙把行李拿下來,好像沒拿就會馬上被吃掉ㄧ樣,動作慢的人可能在這國家完全無法生存吧(我可能馬上被淘汰🤔)

    不過說真的,比起面對口袋裡有著大把鈔票但極沒禮貌又高傲的阿拉伯客人,飛孟加拉並沒有那麼讓人崩潰,至少韌性很強的孟加拉人是自己靠著勞力、代工賺錢(看看自己身上穿的Zara,H&M有多少是made in Bangladesh)

    第一次入住寒舍艾美飯店,五星級的飯店外是鐵皮搭建的平房和骯髒的馬路,吃著飯店buffet但隔著ㄧ道牆有許多小孩在街上餓著肚子,也不知道這樣算不算是真的有來到這國家。