作者nanairo (海的另一邊)
看板NIHONGO
標題[語彙] 下課時的問候語
時間Tue Feb 22 13:41:02 2011
前輩們你們好
有個問題想請教諸位
最近開始上日語課
老師上完後我們應該說什麼來答謝老師呢
在台灣說謝謝老師就好
那對日本老師是不是也可以說"ありがとうございます"?
還是要說 "お疲れ様です"呢
跟老師說再見應該說"先生さよなら"還是先生またね呢?
先謝謝大家的回覆喔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.233.124.22
推 cawaiimaple:お疲れ様でした+さよなら比較禮貌 02/22 15:56
推 endlesssad:以前日籍師說要說謝謝才對 好像不可以對老師說辛苦了 02/22 15:56
→ endlesssad:後來另一位老師不喜歡大家說謝謝 要大家說再見就好了 02/22 15:57
→ cawaiimaple:お疲れ様でした的話可以吧?之前在永漢上課老師是這樣 02/22 15:58
→ cawaiimaple:教的@@應該是ご苦労様不能用,因為是上對下 02/22 15:59
推 kike0207:之前上課的日籍老師是說連お疲れ様でした都不好 02/22 16:29
→ kike0207:然後也說再見的話さよなら有點沒禮貌 失礼します比較保險 02/22 16:32
推 aquarian: お疲れ様でした???? 哪個日文老師教的? 02/22 16:32
→ sean123362:お疲れ様でした是同事間在用的,一般不能這樣用 02/22 17:12
→ sean123362:不過其實沒有硬性規定...應該說日本人自己都搞不清楚 02/22 17:13
→ sean123362:さよなら日本人會覺得是永別,分手時在講的話 02/22 17:14
→ sean123362:また或また明日還是最保險最常用的 02/22 17:14
推 oxkay:我在日本的時候,日本老師的確是教お疲れ様でした... 02/22 17:38
→ oxkay:老師也有對我用さよなら...因為我看過版上這個討論 02/22 17:39
→ oxkay:所以當下覺得很奇怪 = = 02/22 17:39
→ chihiro12:さようなら比またあした好,後者會有裝熟的感覺 02/22 17:45
→ sean123362:沒有裝熟這回事吧... 02/22 18:11
推 cawaiimaple:呃...哪個老師教的早就忘啦!只是從L1上到L10都一直這 02/22 21:17
→ cawaiimaple:樣說沒被糾正過啊~另外剛剛查了Yahoo!Japan的辭典確認 02/22 21:19
→ cawaiimaple:,ご苦労様是上對下用,お疲れ様是同事、下對上用的 02/22 21:20
→ cawaiimaple:但是現在日本人無論上對下或下對上,都用お疲れ様(で 02/22 21:22
→ cawaiimaple:した)的多~而老師也會主動說さよなら咧~無論台日籍 02/22 21:23
推 yang0623:用じゃね如何? 02/22 21:41
推 chriter:日籍老師自己用さよなら +1 怕不禮貌就加長音阿XD 02/22 22:11
推 chriter:じゃね ..... 除非你跟那個老師熟~到不行 再去挑戰這句XD 02/22 22:15
推 CMXXX:日籍老師自己用さよなら +1 02/23 11:44
推 yuigood:+1 02/23 14:49
推 neogenuine:我們老師都會說また明日~ 02/23 14:59
→ Zzell:老師跟學生用さよなら算是習慣用法 02/23 17:58
推 wcandy:日籍老師教我們說謝謝mashita就好了 02/23 20:28
推 cawaiimaple:永漢會話班的上課時段和老師都不固定,所以不能說また 02/23 21:47
→ cawaiimaple:明日XD 02/23 21:48
→ aasalee:正解是お疲れ對老一輩或是在意正確日文的日本人來說是不恰 02/23 22:12
→ aasalee:當的,但是現在因為很慣用了(應該是因為打工敬語的影響)鎖 02/23 22:13
→ aasalee:以能接受的老師也不少。 02/23 22:13
→ aasalee:不熟的時候還是今日はありがとうございました比較好喔 02/23 22:14