作者iPhone777 ()
看板Japan_Travel
標題Re: [問題] 結帳時便利商店的問話是什麼意思?
時間Fri Nov 29 14:15:50 2013
覺得中音譯挺可愛的XD 補充一點點~~
便利商店常聽到的單語
1.「啊搭搭妹媽蘇咖」→要加熱嗎?
如果有買便當都會被問,要加熱的話請說「嗨!」
比起媽蘇咖 我還蠻常聽到
「阿搭搭妹係媽秀咖」
(温めましょうか?)
接著如果你有買便當+飲料(冷) 會進入到 4.
另外 有時候 會聽到可愛的說法 "親" 那是微波爐的代表聲
不是店員想和你親親唷XD
2.「捧音兜髂斗」→集點卡
應該很少有遊客拿集點卡吧?請說「以耶」或直接搖頭
!!!!!但「以耶」講得太標準的時候 可能會進入到5.!!!!!
3.「壘細斗」→收據
有記帳需求的請說「嗨!」
沒記帳需求也不想留收據請說「以拉那已」
(女生講「以拉那已」有點粗 XDDDD 老實說 我也不會講
可以考慮講 帶酒補ㄉㄟˋ斯 漢字寫成我們常看到的"大丈夫")
偶爾會聽到 溜咻(shu)修(收據) 定義上有點不太一樣
基本上那是搭計程車、旅館、餐廳 可以拿來報帳的 漢字寫成 領收書
4. 夫苦樓挖ㄎㄟ係媽秀咖 (承接 1.)
袋お分けしましょうか -- (冷熱)分開裝嗎? 袋子不用摳摳唷!
反正1或4 都答嗨 はい! 應該沒太大問題
5. 喔雌庫裡係媽秀咖 (承接 2.)
お作りしましょうか -- 讓我們來作張會員卡/集點卡吧~
「嗨!」就開始進入製作程序~
發現苗頭不對請大喊~
「以耶! 台灣浸ㄉㄟˋ斯~ 帶酒補ㄉㄟˋ斯」 (台灣人~沒關係的不用) safe!
6. 付錢時
邱兜以答答ㄎ一媽斯
XX円丁度いただきます ~ 代表剛好付這麼多無爭議 88
7. 要找錢的時候呢?
お先にXX円のお返しでございます ~
這個有點長不好記 聽到前面幾個字 「歐薩ㄎ一尼」 就代表他要先給你
通常是大鈔(1千或5千)
所以有耐心的等店員數完鈔票 在等零錢唷!
想這個也挺耗ATP的
之前是不是有人想要問配眼鏡篇阿
最近想找個日子去福井配個眼鏡XD 有機會再寫
--
愛家 愛台灣 愛京都
香蕉草莓的部落格
http://honey777honey777.pixnet.net/blog --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.65.71.253
推 jason00650:推中譯: ) 11/29 14:17
推 jlist:等眼鏡文 XD 11/29 14:23
h大~ 我看影片了XD 這個店員日文速度中等 但手很快 我覺得他打工有點可惜XD
推 jaykinki:4試問要不要袋子嗎 好奇他們要不要加錢買袋子?^^ thx 11/29 14:23
→ hoyumi:基本不用 但超商塑膠袋都超小很不耐用 有點像飲料店的那種 11/29 14:24
推 j155221:4.5是甚麼意思?不懂... 11/29 14:25
推 gdefend:4是不是問冷跟熱的要不要分開裝? 5就看不懂了@.@ 11/29 14:26
→ jaykinki:5看不懂+1 11/29 14:27
推 hoyumi:日本超商會有那種現做料理的那種 11/29 14:29
4是接著1.看 問要不要幫你冷熱分開裝 例如說 炸雞 和飲料 分開
5是接著2.看 問你要不要做一張會員卡 ^^
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 14:31)
推 momoko51244:5是不是要做集點卡? 11/29 14:30
→ iPhone777:樓上~~是低^^ 11/29 14:31
推 hoyumi:カードお作りになりますか? 11/29 14:32
推 gdefend:偷問ㄉㄟˋ斯在日本話中的意思? 還是只是語助詞? 11/29 14:33
ㄉㄟˋ斯 就是 です 文法用語應該叫做 斷定的助動詞
不講語意不會差太多 但建議可以的話講XD
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 14:37)
→ jaykinki:再請教 kecotesu 這種是不是只有男生才能說 11/29 14:35
推 ScentLover:這個讚!!^O^ 11/29 14:37
結構です 嗎~ 沒有限定男女生唷 不過...會因為情況有時候變成YES 有時候 變成NO
在便利商店被問到需要OO嗎? 的時候呢 大部分是NO的意思~^^
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 14:41)
→ peter1:越來越像RPG了XD 11/29 14:41
推 jaykinki:太感謝了^^ 11/29 14:43
推 sabrina2597:推 11/29 14:48
推 s866217:推壓!!! 對不會日語的人太有幫助了!! 謝謝 11/29 14:49
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 14:53)
推 hightime:推,雖然不會講 11/29 14:56
→ adort:RPG新手村XD 11/29 15:00
推 gdefend:再偷問,所以馬斯也是一樣的意思嗎?像謝謝那個阿里阿都在 11/29 15:09
→ gdefend:以馬斯跟阿里阿多都是一樣的意思?疑惑很久?.? 11/29 15:10
恩~ 簡單來說 同一個措辭 你能講越長就越有禮貌XD 語無倫次不算~w
講細一點 ありがとうございます 是 ありがたい+ございます來的
本身有古典日文過來的 其禮貌性自然就散發出來~當然現在大家普遍使用就是了XD
推 alanwang65:詳細又好笑給推~ 怎麼好像浮現 SOP流程圖的感覺XDD 11/29 15:15
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 15:23)
→ mayegg:arigato-gozaimasu就是arigato的敬體 一樣都是謝謝 11/29 15:17
→ mayegg:對客人.長輩.上司一定要講敬體 對不熟或不認識的也是講敬體 11/29 15:19
→ mayegg:比較好 不然只講arigato比較沒禮貌或像在裝熟 11/29 15:19
推 slogan740120:推原po 11/29 15:20
推 ada8226891:補充一個、如果買煙時 店員會說一串日文 11/29 15:20
→ ada8226891:這時候請手指點結帳螢幕、代表成年 11/29 15:20
推 cooleagles:每次想講完整句ありがとうございます 在日本人面前都會 11/29 15:25
→ cooleagles:卡住 會唸得很不順.. 11/29 15:25
→ dimly2001:好細心 11/29 15:51
推 gdefend:懂了!謝謝 推語無倫次不算XD 11/29 15:59
推 FamaCMD:好生動好有趣 根本是跟遊戲npc的攻略啊 XD 11/29 16:17
→ dir0813:還可以講到どうも ありがとう ございます,但好像也不少 11/29 16:28
→ dir0813:人只講どうも而已,不知道這樣算不算沒啥禮貌 11/29 16:28
恩 どうも ありがとう ございます 接近是謝謝系列最有禮貌的說法了
但其實日文嘛 當然有禮貌很好 但有時太超過 也有點怪怪的
講どうも個人覺得可以 但如果講どうも ありがとう感覺上
和店員之間那種關係 好像可以表示得更恰當
只講ありがとう就像樓上mayegg說的有時候會讓人覺得裝熟 我大概也只有跟朋友會講
單一的ありがとう
另外我講整句的ありがとうございます 在還沒熱身的時候偶爾也會卡住
所以常常變成あOOOOざいます OOOO含糊不清帶過XD 但還沒到あざっす就是了XD
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 16:37)
推 dir0813:關西腔還會把謝謝講成おきに,關西腔很多單字都很妙。 11/29 16:36
→ iPhone777:おーきに ~主要是店家在使用的感覺 我大概使用不到5次 11/29 16:40
→ mayegg:只講どうも可以 どうも算是有禮貌的次高等級XD 11/29 16:40
推 ichib:請問如果要請店員加熱要怎麼講啊?? 11/29 16:54
チンして~ 不要用XD
暖めてもらってもいいですか。阿他他妹得(de)摸拉得摸亦(稍微拉長)得斯咖
オレも一緒に (踢飛w)
推 milk91939:推!!希望下次可以看到眼鏡篇 11/29 16:58
雖然還沒去配 聖誕節前有時間會先模擬寫看看XD
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/29 17:04)
推 siriuswinds:はどうぷりす。每次講這個店員就回我OKです... 11/29 17:01
→ siriuswinds:店員應該心理都在偷笑 11/29 17:02
推 ichib:為何不能用チンして呀?之前看網路上有人說可以用這個 11/29 17:16
推 cawaiimaple:至少也要說チンしてください吧w不過最好是不要說~XD 11/29 17:31
→ cawaiimaple:通常是沒有說的機會啦,因為店員都會問要不要加熱 11/29 17:32
→ MANSUN999:不好意思講いらない,可以用いりません或加個DESU 11/29 18:22
→ muvao:大家在超商買完東西,也是跟店員說ありがとう等等的話嗎? 11/29 19:08
→ lotte891:有時候只會微笑點個頭耶,我說太長也會卡住反而尷尬...XD 11/29 19:11
推 ishiyoshi:只有いらない有點感覺不禮貌 11/29 19:37
→ busters0:NO的話說大丈夫です就好了 11/29 21:58
沒錯~ 簡單回答就是三種 大丈夫です、結構です、いいです
可能會有大大覺得 いいです?? 為什麼可以~!? 去用看看~ 要是把發票或收據給你的話
有7成的機會是新警察XD
推 BRANFORD:強者我旅伴 菸癮發作時會直接到櫃檯前用中文講 我要買這 11/29 22:11
→ BRANFORD:包菸 目前粗算有三成左右機率 店員會瞪圓了眼問:你怎麼 11/29 22:11
→ BRANFORD:知道我是中國人? 11/29 22:12
推 countD:樓上的也太好笑XD 11/29 22:13
推 elvire:以前日本老闆說不需要便當時都回我いらない 我在日本不要 11/29 22:43
→ elvire:袋子時就學他這樣講 11/29 22:43
→ lotte891:因為他是老闆啊~ 11/29 23:04
いらない的確有點那個那個~~我也是直接承接上位原po寫的w
如果你要用的話 建議用 いりません
我被人家用(就算是我實驗室老闆)いらない的時候
我只會心想 怒ってんの?(阿你在氣啥)w
回答還是以上述 大丈夫です、結構です、いいです 為準即可我想^^
推 TrueTears:我都どうもありがとうございます 禮多人不怪 11/30 01:00
推 suzukihiro:買酒的時候 還有要你按滿18歲按鈕..這句話 11/30 01:06
推 Pringles0309:我覺得超商碰到中國黑工的機會超大 11/30 09:46
其實可以看名牌XD 還有藥妝店我發現有些中國人的日語已經熟到有點接近日本了...
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/30 10:26)
推 S890127:之前有碰過用SUICA結帳 店員要我按觸控螢幕但我聽不懂.. 11/30 10:30
→ S890127:後來他好像很急就自己衝出櫃台幫我按了 真不好意思>< 11/30 10:30
→ S890127:現在要拿SUICA結帳我都先講一聲 SUICADE 應該沒錯吧? 11/30 10:31
講太標準的話 可能不好懂 這樣你看如何
スイカカードで
斯伊咖咖阿逗ㄉㄟ!w
再有禮貌一點後面加個 お願いします ^^
※ 編輯: iPhone777 來自: 203.65.71.253 (11/30 11:47)
推 rinrei:原來乙拉奈很沒禮貌嗎Orz 每次都說敷苦囉乙拉奈 11/30 21:48
推 nakts0123:超實用 XD 12/14 03:02