雖然這篇粵語是方言嗎鄉民發文沒有被收入到精華區:在粵語是方言嗎這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 粵語是方言嗎產品中有44篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅百工裡的人類學家,也在其Facebook貼文中提到, 隨著政治局勢的變化,現在的意識形態與價值辯論已經透過網路媒體滲透到我們日常生活中的一舉一動。開始有不同立場的網友去舉報或公開批評他認為不符合自己價值觀的某些動漫設定與故事,也有網友在網路上公開批評那些公眾人物在不同場合的立場表態。 但是最深入大家日常網路生活的,則是有人開始敏感地注意到不同中文表達...
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過16萬的網紅Kokee講,也在其Youtube影片中提到,很多人覺得馬來西亞華人都要精通四五種語言 好像馬來西亞華人與生俱來就是語言天才 其實我們會一些語言都是環境所迫 但並不是每一個馬來西亞華人都精通四五種語言的 #華人 #語言 #中文 ▶ 訂閱我的頻道,打開小鈴鐺第一時間通知最新影片哦◀ ‣‣ http://bit.ly/2y5BiW8 ▶追...
「粵語是方言嗎」的推薦目錄
粵語是方言嗎 在 ✒️布丁手寫 Instagram 的最佳貼文
2020-04-29 01:57:39
/ #布丁的瑣碎日常 / 我每天都在溺水,但從來不呼救。泡在水裡的每一刻,我都沒有想要求救,不掙扎,不求生,順其自然。但總有些東西會替我說話,替我表達,像嘴裡吐出的泡泡,像濺起的水花,像水裡不尋常的影子。而原本應該最為信賴的他們,站在泳池邊,什麼也看不到。看不到我的痛苦,看不到我的沉降,看不到我的絕...
粵語是方言嗎 在 Bow Chou 包周-味嚼喃喃 Instagram 的最讚貼文
2020-05-23 03:42:37
台灣閩南語俗語: 目睭滒到蜊仔肉(bak̍-tsiu kō-tio̍h lâ-á-bah ), 是台灣俗語「眼睛沾到蜆肉」的正字 . 通常是拿來幽默一點的告訴人家: 嘿,你眼睛沾到東西嗎?看事情看得這麼不透徹? . 蜊仔肉是最常用的,也可以換成其他的東西⋯ 比如⋯⋯⋯⋯如果不在幽默的狀況, 有點...
-
粵語是方言嗎 在 Kokee講 Youtube 的最佳解答
2020-12-09 17:45:01很多人覺得馬來西亞華人都要精通四五種語言
好像馬來西亞華人與生俱來就是語言天才
其實我們會一些語言都是環境所迫
但並不是每一個馬來西亞華人都精通四五種語言的
#華人 #語言 #中文
▶ 訂閱我的頻道,打開小鈴鐺第一時間通知最新影片哦◀
‣‣ http://bit.ly/2y5BiW8
▶追蹤Kokee的即時動態◀
‣‣ Instargram ► https://bit.ly/2CWLC9n
‣‣ facebook group ► http://bit.ly/2Xufj6m
有商務合作可以聯絡 kokeejiang@gmail.com
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Kokee講主要系列影片
Kokee的海島潛水系列 http://bit.ly/2ky4li7
Kokee的DJ系列 https://bit.ly/30YXYGG
Kokee Talk 系列 https://bit.ly/3nGEGjj
Kokee淘寶開箱系列 http://bit.ly/2NUXpZT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
拍攝工具⬇
相機:Canon M6, Sony Action Cam FDR-X3000
鏡頭:11-22, 15-35
麥克風:Rode VideoMic Pro
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
剪輯工具⬇
Adobe Premiere Pro CC 2019
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
合作邀約信箱:kokeejiang@gmail.com china 香港 华人 中文 華語 -
粵語是方言嗎 在 泡麵 Youtube 的最佳貼文
2020-07-12 20:00:01開水小姐真的太厲害了...
用粵語念來是聽得出來!!
真的要好好讀書
又再次對不起我的國文老師..
░░░推薦影片░░░
《明天會更好》cover 蕭小M feat.網紅朋友們
https://www.youtube.com/watch?v=HR3VgyhiVxI
【麵Talk】在台灣看醫生竟然這麼幸福?!你所不知道的大陸醫療 / 泡麵
https://www.youtube.com/watch?v=hF-lv1UWbNM
【麵Talk】被同化?大陸妹子來台灣之後的變化~ /泡麵
https://www.youtube.com/watch?v=0s4r6FWWfZQ&t=45s
【麵Talk】生小孩的話!選台灣籍?大陸籍?網友問答 / 泡麵
https://www.youtube.com/watch?v=klla9eFJwHw -
粵語是方言嗎 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的最佳貼文
2018-05-12 21:00:01【一個專為廣東話為母語人士而設的廣東話課程】
➜更多內容: www.cantonesecollege.com/course
讓廣東話發揚光大!
粵語是我的母語!沒有之一!【回應教育局發佈的宋欣橋文章】
-------------
這影片是回應近日發生的母語爭論
故事背景資料:話說早在2013年,香港教育局發佈了普通話課程配套資料,有篇文章叫做淺論香港普通話教學的性質與發展,是一位名叫宋欣橋的教授所寫。裡面提到,母語應該被定義為本族語,漢族的母語是漢語,香港人多數是漢族,而香港人所用的粵語,只是一種語言地域變體一種方言,所以香港人的母語不是粵語。
但,本族語是什麼呢?翻查一下資料,本族語就是民族所用的語言,把母語定義為本族語,這確實是顛覆了我們一直以來的認知。香港人未身不是一個民族,先不談南方一帶在百越亡國後被漢化的歷史,一來無從稽考,二來難道談母語也要驗DNA嗎。既然難以解釋,為何還要採用這樣曖昧的定義,套在香港人身上呢。
其實母語在國際間都有清晰定義,出世後你浸淫時間最長,包括在家中或學校,導致你思考方式是以該種語言為慣用語言,那種語言就是你的母語,所以絕大部份都是他們的第一語言。
而宋教授所引用的文章也是似是而非,聯合國教科文組織早在1951把母語定義為本族語,但提及那麼重要定義的文章,竟然沒有列在最尾的參考部份。
然後試圖找出1951年份的相關文章,找到一份這樣的文章,The Use of Vernacular in Education——在教育中使用本地語。首先這裡提及等不是本族語是本地語,如果是本地語的話 ,香港的本地語毋庸置疑一定是粵語吧。
你可以話香港人的母語是中文,但是不可以說香港人的母語不是粵語香港人的母語是粵語,這個講法更為精確。一個例子,如果有人說:「他會講中文」那麼他是會講什麼呢,廣東話普通話閩南話潮州話還是什麼話。中文或者漢語本身不是獨立語言,是屬於語言的分類,而語言分類之下,廣東話和普通話等等都是獨立語言,是中文的一種,各自都有各自的方言。
所以最後一句總結,粵語是我的母語!
-------------
劉殿下のFacebook:
https://www.facebook.com/RyuDenka/
-------------
關於廣東話母語的影片:
https://youtu.be/-2G8SngD524
https://youtu.be/PYTaoitNODA
https://youtu.be/DJ2R14qrBX8
-------------
殿下推薦的廣東話Youtuber!!:
點點dimdim
屎萊姆的3次元
Hein Cream 海恩奶油
HuhuuuTV /廣東話教學
Mira's Garden
疯粤CrazyCanton
頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel
MtzCherry
Learn Cantonese with CantoneseClass101.comDandan Chen
にんじんレイ
ようき楽園 / 玉其樂園 - マカオと広東語
CarlosDouh
我は何しに香港へ? Why did I come to HK ?
也感謝有份推廣香港的各位:
蔡阿嘎
聖結石Saint
香格拉 Shangrilayt
MaoMao TV
Ryuuu TV / 學日文看日本
JASON(大J)
Halo Mackey
HenHen TV
-------------
關鍵詞:
粵語母語,Bensir母語,教育局,廣東話係我母語,粵語獨立語言,漢語,本族語,地域變體,宋欣橋,
廣東話,广东话,香港,教學,道地, 粵語,口語,白話,教室,廣東話教學,bensir,歐陽偉豪,广东话教学,打招呼,中英夾雜,港式英文,九聲六調,翻譯,字幕.廣東話髒話,廣東話 黃明志,楊民翠,點點,香港女生,廣東話歌,廣東話卡通,廣東話口音,廣東話 罵人,廣東話 詩歌,廣東話 數字,廣東話粗口,廣東話,廣東話兒歌,廣東話髒話,廣東話 你好,廣東話 謝謝,廣東話 普通話,廣東話打招呼,廣東話旁白,廣東話 翻譯,廣東話 英文,廣東話拜年,廣東話 拼音,廣東話學習,廣東話 發音,廣東話 客家話,廣東話 app,廣東話 母語,廣東話輸入法,廣東話故事廣東話俗語,廣東話歇後語,廣東話 澳門,Cantonese,Hong Kong,Cantonese lesson,広東語,広東語 会話,広東語 挨拶,広東語 発音,広東語 こんにちは,広東語 中国語
粵語是方言嗎 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳貼文
隨著政治局勢的變化,現在的意識形態與價值辯論已經透過網路媒體滲透到我們日常生活中的一舉一動。開始有不同立場的網友去舉報或公開批評他認為不符合自己價值觀的某些動漫設定與故事,也有網友在網路上公開批評那些公眾人物在不同場合的立場表態。
但是最深入大家日常網路生活的,則是有人開始敏感地注意到不同中文表達詞彙的差異,並藉此來標籤化這些不同中文詞彙背後的意識形態。事實上,不同的詞彙用語多半只是表達出日常生活習慣的差別,還可以進一步表示出出生與成長地點的不同,距離真正的政治意識形態還有不小的距離。
不過,在文化與政治環境緊張的時候,語言,尤其是詞彙、用語這些能夠透過習慣用法連結到地域性與族群性差異的部分,就常常被拿來作為語言上「真實」的邊界。在歐立德的研究中,清代的乾隆皇帝就很常公開強調滿洲人使用滿語與滿文對於滿洲文化與族群認同的重要性。在台灣的戒嚴時期依然,政府規定所有人都只能使用國語以及國語的詞彙,不能使用自己的母語及詞彙。由此可見,語言大多數被作為邊界使用、對待時,常常都是為了某些政治或文化意識形態的目的出發的結果,而不是自然形成的區分。
--------------------------------
「好聰明的中國人,好優美的中國話...?」隨著中國在東亞的強勢崛起,中國用語和當代流行語的傳播,近幾年也常在「華語圈」之中形成討論;而最引起論戰與焦慮的,莫過於中國用語可能帶來的文化侵略問題。實際上不只是因為政治與歷史鳩葛的台灣,在「被統戰」的生存困境下對語言的滲透感到威脅,東南亞的華語使用也曾因為「說中國話」的問題而困擾——中文會不會改變原有的在地文化認同?該說什麼樣的中文才是「正確的」?而在馬來西亞,更因此有了「規範標準華語」引起的認同之爭。
不過逆向回看中國,卻也能發現類似的焦慮感。直到近年,中國官媒都還有保護「純潔漢語」、少用外來語和流行語的社會檢討,以免汙染了原本純淨的國語。而身受漢字影響的日本,也曾有保守派認為大量的外來語破壞日本文化傳統,而有所謂的「國語防衛」的對抗概念;儘管論述未必精確,但實際生活面上,確實出現了老年世代對新聞資訊的各類新外來語難以理解的困境。但純潔的語言存在嗎?在語言使用的背後,又是什麼樣的身分建構與文化認同之戰?
語言與政治的關聯不只呈現在台灣與中國的兩岸關係上。在馬來西亞華人間,許多詞彙的使用也在某程度上反映了他們如何看待「中國政權」及其對自身認同的文化焦慮。如果粗淺地以世代差異來做區分,1980年代以前的馬來西亞華人大多使用繁體字和注音,以現今的中年世代而言,他們當時學習的拼音法是注音拼音,而非漢語拼音。
馬來西亞最早的華人私塾可以追溯到1819年在檳城成立的五福書院,當時是使用方言教學。此外,來自不同省份的華人也紛紛成立會館,如福建會館、海南會館等等,使用原居方言進行溝通是當時凝聚原鄉意識、溝通情感的方式之一。而繼中華民國成立、五四運動後,大馬的學校書院紛紛跟隨中國開始把教學語言由閩粵等方言,改為中國國語──現代標準漢語。 一直到1980年代,當地華文學校隨後也轉向簡體漢字與漢語拼音的學習。
在流行文化方面,粗略而言,80至90年代的馬來西亞華人多受日本、香港和台灣文化影響,特別像是同樣使用華語的台灣流行文化,如偶像劇、流行音樂,同時也作用在語言的使用上。不過在2000年後出生的華人,所接觸的流行文化大多來自中、韓,尤其是中國,相關的古裝劇、微信抖音等社交平台、陸綜的興起等,也讓當地華人在用詞上更受中國影響。如「拉黑」、「小哥哥」、「牛逼」等詞彙也常流通在年輕人之間。
雖然在華文用語上會因著政治和流行文化的輸入而受影響,但與新加坡「Singlish」(新加坡式英語)的狀況相同,也不能忽略來自馬來西亞當地各族群雜揉而生的口語用法及音調上的差異。使用者未必在表達時都能意識到這些詞彙的流變和傳播歷史,但可以相信的是,其中所反映出的認同或是文化親近性可從中見得。
像是留學台灣與中國的華人,慣用詞彙就有所不同,這並不能代表使用者的政治認同,但時而也會成為大馬華人之間識別認同的指標。雖然大多都是帶有偏見的觀察,但也可以視為語言回過頭來影響人們對政治的看法。
如上所述,馬來西亞的多元文化讓其華語時常夾雜著著不同的方言、英文和馬來文等,這可以被視為具有當地特色、靈活性的語言,但反對者也將之視為不規範華語。
2020年底,一家補習中心在臉書上分享了一則關於「華文用詞規範」的貼文,希望學生們不要使用口語化的中文,並且也列出相關列表,將當地口語化的「不規範用詞」對照以中國為主的「規範用詞」,如將巴剎改為「市集」、有料改為「有學問」、大紅花改為「木槿花」等。此貼文最終引發了批評聲浪,迫使補習班刪掉該則貼文。
其中的爭議在於,有認同者覺得需要有一套規範的語言和標準,但反對者認為為何規範化得以「中國」為標準,反而會喪失其語言的靈活性和地方性。與台灣「母語運動」相似,馬來西亞歷年也有「多說福建話運動、粵語運動」,憂心其他強勢語言,將掩蓋自身語言的呼聲。反之,也有「講華語運動」提倡多說華語,少說方言。
這些呼籲的背後邏輯,都代表了語言背後所乘載的價值是否受到重視。
(以上引用自網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5393329
粵語是方言嗎 在 Facebook 的最佳貼文
日前在粉絲團的「禁方言之亂」大勢大致底定,不過仍有不屈不撓的零星留言,主張「臺語之所以慢慢衰退,不是國民黨禁止的關係,是工商社會快速進步,臺語應付不了新名詞,所以才被華語取代。」
這則留言至今仍不屈不撓四處張貼,我回應如下,其實是自己也做個記錄,日後遇到這種留言我比較方便複製貼上。
--
有人說臺語之所以被華語取代,是因為臺語無法現代化、念出書面語,這是完全錯誤的論點。臺語曾經有過完全與書面語接軌、跟上現代化的時期。
外科醫學手術,這是一門現代科學的專業,然而在大約一百年前,臺灣就有全臺語書寫的外科手術專書《內外科看護學》,這樣難道還不夠書面化、現代化?
http://lgkkhanhouhak.blogspot.com/
社會評論是一種理性而洞見的文字,必須時時掌握時代脈動與前衛思潮,約一百年前就有臺灣歷史上第一本社論專書《十項管見》出版,全書數萬字以臺語寫成。可以證明臺語是可以搞定書面語、接受新名詞的工具。
http://ip194097.ntcu.edu.tw/nmtl/DADWT/thak.asp?id=314
甚至是文言文也可以掌握自如。
https://reurl.cc/9ZD2aY
https://reurl.cc/mqxEA1
本來臺語的發展可以像粵語在香港一樣,成為現代化的通用語言/文字,但是粵語至今仍可以,臺語卻有了斷層,這個斷層是怎麼來的?
不就是香港只有英國殖民,沒有國民黨殖民嗎?(97之後,中共也開始打壓粵語教育,現在港人也開始擔憂粵語的衰退了)
並非因為香港沒有戰爭或動亂所以粵語沒有斷絕,香港一樣打過抗日戰爭、一樣有日治時期,戰爭並不會讓語言滅絕;真正讓文化滅絕的原因,是政策下利用教育和媒體的洗腦。
香港在二戰結束之後,跟臺灣一樣脫離了日本統治,不同的是香港沒有經歷臺灣在國民黨統治下的這些語言限制:
戰後最初,陳儀政府以台灣人不懂國語國文為由,拒絕臺人擔任政府機關中上級職務的機會。因此省參議員郭國基要求政府要登用本省人材:「絕不容以台胞不解國語國文為理由,拒絕登用台省人,此種看法不僅無理由,且侮辱台胞無過於此。」
1953年臺灣省教育廳和新聞處以推行國語為由,禁止電影院設置台語通譯。省議員呂世明等人曾在省議會裡以缺乏通譯,觀眾無法了解劇情而請求解禁,但省府不同意。
1957年限制《教會公報》使用台語白話字。
1959年,教育部規定電影院放映國語片時不准加用台語通譯,違者將予糾正或勒令停業。
1963年行政院規定「播音語言應以國語為主」。教育部頒定〈廣播及電視無線電台節目輔導準則〉,第三條規定「廣播電視台對於國內的播音語言,以國語為主,方言節目不超過百分之五十。」
1963年7月22日教育廳頒布《台灣省公私立小學加強推行國語注意事項》,明訂推行國語成為校長考核教師年終考績之一,而學生說不說國語,也影響到其操行成績。
1966年台灣省政府《加強推行國語計畫》實施辦法第一條:「各級學校師生必須隨時隨地使用國語;學生違犯者依獎懲辦法處理。」成為處罰依據。
1972年,教育部文化局電視公函通知三台,並分送文工會、司法行政部與警總:台語節目每天每台不得超過一小時,且必須分二次播出,午後及晚間各播一次。晚間六點半到九點半這三小時內,台語節目限由一台播映。三台每天播唱台語歌曲不得超過兩首。
1973年,原本歸教育部文化局管理的電視節目改由行政院新聞局管理,將三台黃金時間輪播的台語連續劇,再緊縮為不准在晚間七點半後播出;甚至在國語節目中出現一句台語,也會被「糾正」。
1977年,行政院新聞局明定:「電台對國內廣播應用國語播音之比率,廣播電台不得少於55%;電視電台不得少於70%。使用方言播音應逐年減少。」
宋楚瑜於1979年至1987年期間,擔任行政院新聞局局長及中國國民黨文化工作委員會主任時,進一步禁限台語歌及台語節目。1980年,他在立法院明確表示「今後各電視台台語節目將逐漸減少,到全部以國語播出為止。」
除了在教育、廣電、出版上做限制,國民黨治理期間,更將廣電作品中,明明是華語影劇,安插下女、流氓、乞丐的角色使用臺語,讓民眾從意識上認為講臺語沒水準,真正從本土語言裡下了毒。
用「錢」來比喻的話,臺語原本是全島最多人使用的語言,就像家財萬貫的富戶。後來來了一個政府,限制這戶人家花錢的場所(在教育、媒體、出版限制本土語言),更限制這戶人家的下一代學習怎麼賺錢(文化傳承與創新)。四十年後,政府說好啦解禁了,你們可以自由花錢賺錢了;初期還有很多錢可以揮霍(1980年代臺語依然是民間最大勢力),但是下一代已經失去賺錢的技能,只能坐吃山空。
因此根據研究者調查,曾有因為在校講臺語而被處罰經驗的人,多集中於1960年代後入學開始,與上述1960年代起明令加強華語推行教育、推行成果作為教職員考核或學生獎懲依據的記錄相符。1980年代解嚴後,臺語雖然是民間語言最大勢力,但從1960年代被禁止說臺語的小學生此時已成父母,幼時在思想被下的毒如今發酵,自己認為臺語是沒水準的,要講國語才有水準,於是開始有大量父母在彼此溝通時用臺語,轉頭對小孩講華語。因此在這時期的電視劇《星星知我心》曾安排一幕:小女生被送到鄉下給一對老夫婦撫養,小女生不會講臺語,老夫婦勉力學華語討她歡欣;豬哥亮在歌廳秀偶爾也會說出「咱愛有水準,講國語」的台詞;到90年代初,社會已經開始傳出「孫子聽不懂阿公阿媽講什麼」的災情。因此硬說解嚴之後臺語是最興盛的時期,當時臺語歌大流行,所以戒嚴根本沒有影響到本土語言,這講法是不通的。早在過去幾十年間,從教育、出版、廣電禁絕本土語,成功的在臺灣人意識裡下毒,造成語言斷層。
這就是為什麼粵語沒有斷層,而臺語在解嚴之後努力要把斷層合攏這麼辛苦的原因,因為不只要修補,還要解毒。否則無法自圓其說為何粵語可以現代化、貼近書面語,而在百年前一樣能現代化、貼近書面語的臺語如今卻不行,原因就是因為粵語沒有斷層,而臺語有斷層,這個斷層就是國民黨統治期間撕裂、下毒所致。
粵語是方言嗎 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳貼文
在台灣的生活經驗告訴我們,語言總是與政治及意識形態連結在一起。族群與民族主義的研究中,也常常可以看到語言成為劃分人群界線的工具。Benedict Anderson在《想像的共同體》中,就曾經提到當民族國家要建立的時候,會經歷一個不同語言爭奪官方語言的過程,其他沒有成為官方語言的則成為方言。我們如果排除純粹語言學領域的分類方式,實際上生活中的語言與方言的區分,可能來自我們認為這兩個語言「屬於」可溝通的範圍,因此其中一個可以歸類到方言的範疇;又或是我們認為這兩個語言是不可溝通的範圍,因此將他們劃分為兩種不同的語言。這裡的「屬於」可溝通或不可溝通,就是來自複雜的文化、歷史或政治脈絡,而不是簡單的語言領域的問題。
—————
語言和方言有什麼區別嗎?儘管「語言」和「方言」作為獨立的概念存在,目的是方便語言學家對全世界的人類語言分門別類,但事實是兩者並沒有客觀上的區別。語言學家約翰‧麥克沃特(John McWhorter)指出,「方言」和「語言」的定義其實很隨意,並沒有一種科學或者客觀的操作性定義可以說「某種是真正的語言,而某種只是方言」,他寫道:「任何嘗試把規則強加於現實的做法,都將在實際證據面前崩解。」
雖說如此,人們仍然處心積慮想區分語言和方言。例如說英語的人通常認為,語言基本上是方言的集合體,同一種語言但講不同方言的人(或多或少)都能相互理解,倫敦人、南非人、紐約人、黑人所說的英語都是同一種語言的變化,所以它們肯定都是某種「語言」的「方言」吧?然而,英語作為集合體看似是獨立存在的「語言」,但其實它與其近親、北歐的菲士蘭語之間卻有著明顯差異,說英語的人無法理解菲士蘭語在說什麼。
英語以一種基於「相互理解性」(intelligibility,指語言學上的互通程度)來區別方言:如果不用經過訓練就能理解對方所說的話,那它就是語言的其中一種方言;如果不能這麼做,那它就是不同的語言。然而,由於歷史的關係英語碰巧缺乏極為相近的近親,而且英語採用的「相互理解性」判斷標準,並不總是適合除它以外的其他語言。有些不用經過訓練就能相互理解的口語,人們認為它可能是一種語言的「方言」,但其實它被視為不同的獨立「語言」;反之,一些被外人視為獨立、無法相互理解的「語言」,其實在當地使用者眼中只是其中一種「方言」。
舉例來說,瑞典人到丹麥開會並不會有語言隔閡。儘管丹麥人說的是丹麥語,但瑞典人用瑞典語問路或點菜依然行得通。事實上,說瑞典語、丹麥語和挪威語的人能夠用各自的母語彼此交談,而搬到瑞典的丹麥人也不需要重學瑞典語,因為它看起來並不是完全陌生,只要根據自己的母語調整就能適應變化。這些斯堪地那維亞語支的使用者認為,由於不同國家在使用所以它們都是「不同的語言」,但使用起來又不會覺得它們是完全無法理解的其他語言;尤其在文字方面非常相似,它們看起來更像是某種「語言」的方言。
與此同時,國語、粵語和台語通常被認為是漢語的「方言」,而「漢語」作為語言也只存在於紙上,因為所有的變體都使用相同的書寫系統,每個字詞也都有自己的符號。但在相互理解性方面,國語和粵語的發音比西班牙語和義大利語的差異更大,那它們還算是方言嗎?說國語的人無法「適應」粵語,就跟瑞典人無法「適應」德語一樣。
(以上引用自網頁原文)
https://www.mplus.com.tw/article/3533?fbclid=IwAR157NBI0ofAU48tdT2BQLds7xezQkCS-8b5V5YEHsl-OmGxGVZTKEPKZ-k