[爆卦]知道了英文noted是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇知道了英文noted鄉民發文沒有被收入到精華區:在知道了英文noted這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 知道了英文noted產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅小胖子的陽春麵,也在其Facebook貼文中提到, #進口萊豬就是最明顯的押寶 2011年蔡英文去美國面試不成功, 2012年妥妥敗選 . 2016年, 美國還沒投票, 蔡英文就急忙表態, 還派李應元送溫暖給希拉蕊! 各國媒體都看著綠營甘願做龜婊! . 2016年川普勝選, 綠營份子還在昏頭轉向如喪考妣, 是李大維等"老藍男"硬是讓蔡英文熱線撥通川...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過267萬的網紅阿滴英文,也在其Youtube影片中提到,跟客戶說wait太不專業?跟同事說I know超級囂張?這集2分鐘英語教室教你五句常用的英文句子,讓你的職場英文更上一層樓。看完記得要練習練習再練習喔! 阿滴英文《六週年特刊》蝦皮預購中:https://bit.ly/35cMIsI 本次也特別開放「單次購」寄往海外:https://bit.ly/3...

  • 知道了英文noted 在 小胖子的陽春麵 Facebook 的最佳貼文

    2020-11-08 22:09:22
    有 370 人按讚

    #進口萊豬就是最明顯的押寶
    2011年蔡英文去美國面試不成功, 2012年妥妥敗選
    .
    2016年, 美國還沒投票, 蔡英文就急忙表態, 還派李應元送溫暖給希拉蕊! 各國媒體都看著綠營甘願做龜婊!
    .
    2016年川普勝選, 綠營份子還在昏頭轉向如喪考妣, 是李大維等"老藍男"硬是讓蔡英文熱線撥通川普表忠
    .
    2020年蔡英文陣營在連任就職時的影片還刻意刪減了民主黨陣營的祝賀詞, 明顯選邊站, 搞到事後道歉
    .
    2016~2020這幾年, 綠營上下無不夾著卵蛋舔爆川川大腿, 把拜登罵成中共同路人, 還是公開罵, 公開表忠心, 甚至駐美代表還公開助選川普, 恐怕是被私下警告才慌忙刪文, 後續就是綠營林濁水爆料綠營代表根本不受拜登陣營待見, 可說是自己把自己蠢死的!
    .
    #身為外國人怎可以干擾他國內政?
    #這是哪門子的外交人材會做的行為啊?
    #進口萊豬就是最明顯的押寶
    .
    什麼豺驚魍美, 焦糖陳, 王O宇, 碎鏡八七等等洗地水龍頭都在罵拜登, 捧川普, 指控大選舞弊, 綠營甚至還放任野狗一般的滋事份子出征美國在台協會AIT的臉書? 笑死, 嫌命長??
    .
    拜登當選後, 蔡媓急忙想搶在全世界之前祝賀拜登, 綠營忙說出征AIT的都是機器人, 都是在野黨跟親共人士做的, 跟綠營沒關係, #這等急撇清卸責表效忠的行為, 誰人不知在搞三小? 這種樣子還能跟新科美國總統通話嗎? 駐美團沒被請出境算你好運吧?
    .
    現在蔡英文陣營忙著表演自己很中立, 沒有越線干涉美國內政, 台美關係穩固, 沒有押錯寶, 民主黨拜登好棒棒, 一切都是國民黨的錯, 催眠自己未來台美關係會更好....
    .
    大笑, 做著雜碎的身分還想操主子的心? 蠢到撞見墓碑才知死, 現在想甩鍋給別人, 你當別人都白癡嗎?
    .
    還想甩鍋? 甩你老木, 雖然應以中華民國利益為優先, 但老子現在就是看綠營笑話, 真不愧是舉世聞名的蠢蛋團體! 蠢! 蠢爆! 蠢到全體智商歸零!!
    .
    所有反對民進黨選邊站的人早就勸過講過, 你們自己不聽, 只好等著看你們忙成一團, 現在知道你們這些王八蛋想甩鍋, #當然要幫你們死透! 垃圾渣!
    ===================
    華盛頓郵報把蔡英文陣營的選邊站歷史如實報導
    https://www.washingtonpost.com/world/asia_pacific/biden-china-election-taiwan-obama/2020/10/30/44e55488-0868-11eb-8719-0df159d14794_story.html

    台灣台北市— 2011年底,台灣總統候選人蔡英文在華盛頓會見了兩名奧巴馬政府官員,這是在嚴重依賴美國安全的島上求職者的慣常做法。她沒有得到他們的認可。
    In late 2011, Tsai Ing-wen, a presidential candidate in Taiwan, met with two Obama administration officials in Washington, a customary step for office-seekers on an island that depends heavily on the United States for its security. She didn't win their approval.

    台灣政府正式強調,它不支持任何候選人。台灣外交部在一份聲明中說:“無論美國哪個政黨贏得大選,台灣政府都將繼續在目前穩固的基礎上穩步加深台灣與美國的伙伴關係。”
    Officially, Taiwan's government has stressed that it does not favor any candidate. "No matter which party in the United States wins the election, the Taiwanese government will continue to steadily deepen the Taiwan-U.S. partnership on its currently robust and sound foundations," Taiwan's Foreign Ministry said in a statement, pledging to maintain neutrality.

    但觀察人士注意到,台灣政府的推特賬戶分享了右翼布賴特巴特新聞網站上的一篇文章,並在周二轉發了第一夫人梅拉尼婭·特朗普(Melania Trump)的帖子,助選賓夕法尼亞州戰場。
    But observers have noted Taiwanese government Twitter accounts sharing an article from the right-wing Breitbart news site and, on Tuesday, retweeting first lady Melania Trump's post appealing to the battleground state of Pennsylvania.

    兩名知情人士說,當蔡在五月任期第二屆總統就職時,編輯們編輯了祝賀賀詞的視頻剪輯片,削減了民主黨人的注意力,並更加重視共和黨的祝福,例如眾議員泰德·尤霍(R-Fla。)。其中一位知情人士說,結果令人震驚,台灣官員後來向民主黨道歉。
    When Tsai was inaugurated for a second term in May, editors compiling a video montage of congratulatory messages cut Democrats and added emphasis on Republican well-wishers such as Rep. Ted Yoho (R-Fla.), said two people familiar with the matter. The result was striking enough that Taiwanese officials later apologized to Democrats, one of the people said.

    台灣人對特朗普的支持超出了政府的範圍。
    Taiwanese support for Trump extends beyond the government.
    ==================
    台灣川粉囂張行徑
    https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1604598110.A.24D.html

    誰是2016年促成特朗普與蔡英文熱線的關鍵人物?
    https://www.bbc.com/zhongwen/trad/taiwan-letters-38249634

    2020年連任賀詞遭刪? 傳台灣官員向民主黨道歉
    https://news.ebc.net.tw/news/world/233800
    https://www.storm.mg/article/3161820
    吳斯懷稱 若真有刪文一事 拜登當選恐後遺無窮
    https://www.ettoday.net/news/20201101/1844341.htm

    駐美代表貼川普助選文 吳釗燮: 有刪掉了啊
    https://www.ettoday.net/news/20201102/1844877.htm
    駐美代表貼川普助選文 "我不小心的" (北爛)
    https://tw.appledaily.com/politics/20201031/7XFEFU5E7ZGHJHTTKRRZ4RL44E/

    美大選民進黨押錯寶?林濁水揭窘境:搞到駐美代表見不到拜登重要幕僚
    https://www.storm.mg/article/3171835

    苗博雅警告是「親共人士的陷阱」(公開說謊)
    https://newtalk.tw/news/view/2020-11-06/490539
    綠營甩鍋 都是柯粉韓粉出征AIT (公開騙人)
    https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=843959
    黨政高層宣稱沒押錯寶 都是國民黨的錯 (公然騙人)
    https://www.ettoday.net/news/20201108/1849749.htm
    綠營稱民主黨總統會出兵救台灣 (自欺欺人)
    https://www.ettoday.net/news/20201106/1848879.htm
    https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/3342970
    蘇貞昌稱台美關係將越穩固 (騙人騙神騙自己)
    https://www.cna.com.tw/news/aipl/202011080064.aspx
    https://newtalk.tw/news/view/2020-11-08/490998

  • 知道了英文noted 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文

    2020-06-27 16:53:06
    有 270 人按讚

    [時事英文] 美國和中國準備「離婚」了

    Do you foresee an amicable divorce or an ________ one?

    想知道答案的同學請留言「Divorce is never easy.」。

    amicable (adj.) 心平氣和的;不傷和氣的

    ★★★★★★★★★★★★

    《紐約時報》報導:

    Love it or hate it, the U.S.-China partnership that was forged between 1979 and 2019 delivered a lot of prosperity to a lot of people and a lot of relative peace to the world — and, baby, we will miss it when it’s gone.

    1. be forged 被(尤指努力地)建立,製造,生産
    2. deliver 實現;產生;兌現(諾言)*
    3. prosperity 繁榮
    4. relative peace 相對和平

    愛也罷,恨也罷,美中自1979年至2019年建立的夥伴關係為很多人帶來了巨大的繁榮,也為世界帶來了相對的和平——寶貝,當它消失之後,我們會懷念的。

    *deliver: https://bit.ly/2BGlyOT

    ★★★★★★★★★★★★

    “Both sides are saying, ‘We’ve had enough of you,” remarked Jim McGregor, chairman of APCO Worldwide for Greater China. And as Trump himself put it in a tweet last week, the U.S. has the option “of a complete decoupling from China.”

    5. both sides 雙方
    6. We have had enough. 我們受夠了
    7. as…put it 正如…所說,表述*
    8. a complete decoupling 徹底脫鉤

    「雙方都在說,『我們受夠你們了』,」安可顧問公司(APCO Worldwide)大中華區主席麥健陸(Jim McGregor)說。正如川普本週發推所說的那樣,美國可以選擇「與中國徹底脫鉤」。

    *put it: https://bit.ly/2ZaSC9C

    ★★★★★★★★★★★★

    These four decades of unconscious coupling hurt some workers, benefited many others and especially benefited consumers; it also took the edge off the natural rivalry between the world’s most powerful country and the most important rising power and enabled them to collaborate on global problems, like climate change and the post-2008 economic crisis.

    9. unconscious coupling 無意中的婚姻,結合*
    10. benefit consumers 使消費者受益
    11. take the edge off 緩和了; 減弱,削弱(不良事物的影響)
    12. natural rivalry 天然競爭
    13. rising power 新興政權
    14. collaborate on… 在…合作,協作
    15. climate change 氣候變化
    16. economic crisis 經濟危機

    40年無意中的婚姻傷害了一些工人,但也使很多人受益,特別是消費者;這段關係還緩和了世界上最強大的國家與最重要的新興大國之間的天然競爭,使它們能在全球問題上合作,比如應對氣候變化和2008年後的經濟危機。

    *couple (v.): https://bit.ly/31jakdT

    ★★★★★★★★★★★★

    But the unconscious coupling is over. Henceforth, it will be more hedged, opportunities will be more restricted and the relationship will be full of a lot more conscious suspicion and fear that a rupture could happen at any time.

    17. henceforth 從現在開始,從此以後
    18. be hedged 受到更多束縛,嚴格限制
    19. conscious suspicion 有意識的懷疑
    20. a rupture 破裂

    但是這段無意中的婚姻已經結束。今後,它將受到更多束縛,機會將受到更多限制,這段關係將充斥有意識的懷疑,以及對其隨時可能破裂的擔憂。

    ★★★★★★★★★★★★

    Summing up the relationship today, McGregor, of APCO Worldwide, noted: “I don’t know if the Chinese are taking America seriously anymore. They are happy to just let us keep damaging ourselves. We have to wake up and grow up” — and get our own act and allies together. China respects one thing only: leverage. Today, we have too little and China has too much.

    21. sum (sth/sb) up 總結,概述,概括*
    22. take… seriously 把…當回事; 嚴肅地看待…
    23. wake up 醒悟
    24. get your act together (informal) 振作自己;有條理地行事;合理安排
    25. leverage 影響力

    總結當今的關係,安可顧問公司的麥健陸指出:「我不知道中國人是否還會把美國當回事。他們樂意看到我們繼續傷害自己。我們必須醒悟過來、成長起來」——並且還要團結一致,與盟友並肩。中國尊重的只有一個東西:影響力。今天,我們擁有的影響力太少,而中國則擁有太多。

    * sum (sth/sb) up https://bit.ly/2Nwv21H

    《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2NyvNHu

    圖片出處: https://bit.ly/3eE8UOW

    ★★★★★★★★★★★★

    發音網站:
    https://youglish.com/pronounce/eclipse/english/uk?
    https://www.howtopronounce.com/

    五大線上英文字典: http://bit.ly/2WcDZTH

    ★★★★★★★★★★★★
     
    時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
     
    時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
     
    #國際時事英文

    ★★★★★★★★★★★★

    來拿我們的【新聞英文-Marketing & Influencers 補充包】
    https://bit.ly/2YJPZvb

  • 知道了英文noted 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文

    2020-01-05 10:19:17
    有 69 人按讚

    【王老師寫給你看】用 GRE 分析寫作練邏輯思維、學寫,留學時台灣學生別再當美國學生的後援會啦!

    除了「時間不夠」之外,準備 GRE 分析寫作的台灣考生最常碰到的致命傷就是寫了半天「沒有切題、討論到該討論的東西」。而這也是不管原本英文程度如何的學生、還是學霸指數多少的學生,都會遇到的狀況。

    雖說很多考生都聽過「主題句」很重要(主題句 = 扣題立場+原因) ,但「實際操作」跟「頭腦裡知道」往往有很大的差距,大概 5 個學生裡有4 個就會偏題。

    除此之外,我們的母語中文表達想法時的 vagueness ,也很常讓台灣考生偏題或沒掌握好題目的 scope 。

    (e.g. 題目問高等教育對職涯發展的影響,結果學生一直在討論高等教育或是教育 )。

    ✔︎ 假設今天我們拿到了這個高頻題:
    To understand the most important characteristics of a society, one must study its major cities.

    某學生在第二段寫了這樣的主題句:
    First of all, the most important characteristics of a society can be defined in a variety of ways.

    寫完後,我問了學生:
    • 你覺得你這樣有回答到問題嗎?
    • 你是如何分析這個題幹 (prompt) 的呢?
    • 為什麼一開始就把 "understand" 和 "must study" 這兩個重要的概念給丟掉了了呢?

    學生後來又加了一句話,變成 (原文直接呈現,無做調整)
    First of all, the most important characteristic of a society can be defined in a variety of ways. Based on the reason, we may not rule out the possibility that the most attracting characteristic in one's heart is not existed in the major city.

    • 加了第二句話後,我們又看到了至少4個問題:

    (1) important characteristics 怎麼被過度成 attracting characteristics 了呢?(一字代換即離題)
    (2) 補 in one's heart 的用意是什麼呢?
    (3) 核心概念的 "of a society" 在第二句話消失了
    (4) is not existed 為嚴重會導致扣分的文法錯誤(因文章有5處出現一樣的錯誤)。

    啊,英文好難啊,你一定這樣想。怎麼會才寫兩句話,就那麼多問題呢?主因來自於大家忽略了好的學術寫作學習,需要系統性的訓練、和練習。很多考生都錯以為範文看一看、點子想一想就可以上場了。

    ➠ 依照著學生的想法,我試寫了一段:

    I partially agree with the statement, as we can certainly gain a deeper understanding of some defining features of a society by studying its major cities, where we can easily observe the socio-cultural events, beliefs, and phenomena that collectively contribute to the construction of the "identity" of a society. However, it should be noted that some of these features that help define a society can ONLY be observed in small towns, as opposed to major cities. Therefore, if we wish to thoroughly--rather than partially--understand the most important characteristics of a society, we must study both big cities and small towns. For instance, ....

    在我的改寫中你可以注意到,我沒有一句話會脫離「理解」的這個概念,我也盡可能的讓「社會」這個概念不離開我的寫作 (e.g. socio-cultural events, beliefs, and phenomena; some of these features that help define a society)。

    政治、經濟算社會嗎?當然也算。但在時間有限的狀況下,直接寫 social-cultural 是最方便的處理方式。

    另外你也可以注意到,我是部分同意了本文。我同意要理解一個社會最重要的核心特色,我們一定要研究大城市。但我在第三句話後面塞了 "thoroughly--rather than partially" 這樣的表達,去闡述如果要「夠全面的了解」只研究大城市不夠。

    再回到學生最最一開始的版本:First of all, the most important characteristic of a society can be defined in a variety of ways. 你覺得好嗎?

    若你接下來有準備 GRE考試的計畫,我將在 1/8 (三) 的 GRE 高分公開課中,我將基於8年的機經題庫,剖析GRE考試的最新趨勢和分享有效的備戰策略,若你/妳接下來有要備考GRE的計畫,歡迎你來參加喔!

    ➠ ➠【公開課報名】 ➠ ➠
    https://www.accupass.com/event/1912220416341342776738

    ➤ 時間: 1/8 (三) 19:30 ~ 21:00 (19:00 進場)

    ➤ 地點: 台北市朱崙街60號2F (MRT 南京復興站)

    【講師介紹】
    王梓沅 (GRE V166 / 穩定 AW 5.5, PR 98、TOEFL 117、IELTS 滿分)
    哥倫比亞大學應用語言學碩士
    賓州大學 (UPenn) 社會語言學碩士
    創勝文教共同創辦人、GRE 課程負責人
    《GRE 學霸字彙》作者 (2019 眾文圖書出版)