[爆卦]noted中文意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇noted中文意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在noted中文意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 noted中文意思產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅噗舞食遊記,也在其Facebook貼文中提到, 我一直有個疑問,為什麼在科技業的人講話都要中英文夾雜? 過去我一直以為,那可能是因為在科技業的人都是高學歷高知識份子,而高學歷等同於英文好,甚至有許多國外留學回來的菁英,因此講話帶英文是再正常不過的事。 直到自己也進入科技業打雜,才發現這一切是文化、是習慣,好像你不這麼講話就不是一份子🤣,很多時...

  • noted中文意思 在 噗舞食遊記 Facebook 的最佳解答

    2019-06-05 21:38:39
    有 288 人按讚

    我一直有個疑問,為什麼在科技業的人講話都要中英文夾雜?

    過去我一直以為,那可能是因為在科技業的人都是高學歷高知識份子,而高學歷等同於英文好,甚至有許多國外留學回來的菁英,因此講話帶英文是再正常不過的事。

    直到自己也進入科技業打雜,才發現這一切是文化、是習慣,好像你不這麼講話就不是一份子🤣,很多時候用中文講也真的是怪怪的,但我非常確信這跟英文好不好沒有半毛錢關係!

    🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    『上次for某某某shipment status怎麼樣了?交期confirm了嗎?客人deadline什麼時候?有quality issue要highlight,同時要確認payment不要delay。』
    #god我head好pain🤦‍♀

    『等一下3點meeting幫忙booking一下會議室,別忘了set up投影機,報告再run一下看有沒有問題,檔案scan給我或是print出來。』
    #到底直接說印出來是會怎樣🙄

    『剛才討論的issue你們有什麼concern嗎?可以support嗎?有的話現在highlight出來,如果沒問題我們以後就這樣process。』
    #需要給你一支螢光筆嗎

    『這樣出貨會有很大的risk,我們不能process,請你們double conform再發mail出來!』
    #沒有doubleconform只有reconfirm

    『這個project老闆很care,你study一下再跟我report。』
    #很care🤣#是不能好好講話嗎

    諸如此類的辦公室對話每天都在上演,老實說也早就見怪不怪,有些單字每天這樣用反而永遠不會忘記,但許多錯誤也因此積非成是,一直錯誤用下去。

    像是請人確認某件事情,很多人會說conform,但其實conform是遵守遵照的意思,而非確認。確認請說confirm(嘴巴要閉起來),請人家再次確認要說reconfirm或是confirm again,double confirm是確認兩次的意思。雖然我們一定看得懂你想表達的,但這種引人發笑的錯誤還是改掉比較好🙈

    還有一種常見錯誤是Please be noted that..(請人注意留意某事),哎呀呀沒有這種用法,Please note that才對,不需要用被動喔🙈

    #中英文夾雜表示professional
    #也可能只是lazy
    #職場culture好funny
    #歡迎加入discuss🤣🤣🤣

  • noted中文意思 在 噗舞食遊記 Facebook 的最佳貼文

    2019-06-05 08:00:00
    有 288 人按讚


    我一直有個疑問,為什麼在科技業的人講話都要中英文夾雜?

    過去我一直以為,那可能是因為在科技業的人都是高學歷高知識份子,而高學歷等同於英文好,甚至有許多國外留學回來的菁英,因此講話帶英文是再正常不過的事。

    直到自己也進入科技業打雜,才發現這一切是文化、是習慣,好像你不這麼講話就不是一份子🤣,很多時候用中文講也真的是怪怪的,但我非常確信這跟英文好不好沒有半毛錢關係!

    🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    『上次for某某某shipment status怎麼樣了?交期confirm了嗎?客人deadline什麼時候?有quality issue要highlight,同時要確認payment不要delay。』
    #god我head好pain🤦‍♀

    『等一下3點meeting幫忙booking一下會議室,別忘了set up投影機,報告再run一下看有沒有問題,檔案scan給我或是print出來。』
    #到底直接說印出來是會怎樣🙄

    『剛才討論的issue你們有什麼concern嗎?可以support嗎?有的話現在highlight出來,如果沒問題我們以後就這樣process。』
    #需要給你一支螢光筆嗎

    『這樣出貨會有很大的risk,我們不能process,請你們double conform再發mail出來!』
    #沒有doubleconform只有reconfirm

    『這個project老闆很care,你study一下再跟我report。』
    #很care🤣#是不能好好講話嗎

    諸如此類的辦公室對話每天都在上演,老實說也早就見怪不怪,有些單字每天這樣用反而永遠不會忘記,但許多錯誤也因此積非成是,一直錯誤用下去。

    像是請人確認某件事情,很多人會說conform,但其實conform是遵守遵照的意思,而非確認。確認請說confirm(嘴巴要閉起來),請人家再次確認要說reconfirm或是confirm again,double confirm是確認兩次的意思。雖然我們一定看得懂你想表達的,但這種引人發笑的錯誤還是改掉比較好🙈

    還有一種常見錯誤是Please be noted that..(請人注意留意某事),哎呀呀沒有這種用法,Please note that才對,不需要用被動喔🙈

    #中英文夾雜表示professional
    #也可能只是lazy
    #職場culture好funny
    #歡迎加入discuss🤣🤣🤣

  • noted中文意思 在 江魔的魔界(Kong Keen Yung 江健勇) Facebook 的精選貼文

    2018-06-04 07:49:14
    有 113 人按讚


    有人問我關於如何拿捏和處理孩子的雙語學習?讓她們從小就中英語並行,還是先專注學習好其中一個語言?

    我沒記錯的話,從腦科學角度,最好是要先強化一個語言能力,要精,這個人的思考能力將來才有機會是有深度。而且馬來西亞的新首相曾經考慮要數理科英語教學,是有原因的。大部份數理的重要文獻,都是英文為主的。而且普遍上通英語的,在不少的互動上,言辭會影響到自己比較理性。

    舉例,當你的下屬提出反對意見時,其中一個英語的回應就是:Duly noted。(差不多是記錄在案的意思),沒有否定你,也沒有肯定你,也不是玩圓滑。

    中文中方面的無情緒詞彙,好像沒有英語那麼多。

    所以,之前有一視頻就是某大陸女記者要問大陸政要一個很重要的問題時,會很他媽的羅嗦一大堆舔人屁股的言辭,都還未問到問題。老外的在這方面反而是乾脆很多 。

    所以,在面對男女關係時,不只是純粹老外比較灑脫,而是有衝突時,要求分手的言辭對比起中文,還是中文的情緒包袱比較中。老外對於分手時,若說出我在床上不開心,算是正常的。中文教育的人,反之會很拖泥帶水。我看到一些華人的情侶,是已經一方有外遇了,雙方都有很大摩擦,但,很神奇的是,雙方都不想做先提出分手的人。(這不代表老外沒有剪不斷理還亂的情況,而是普遍上老外們的分手,比較乾脆)

    是的,馬來西亞的華人普遍上是多語的 —— 中文、英文和馬來語。但,我看到若很多把刀,卻沒有一把是利的話,那個人的思辯能力或思考的深度,對概念掌控的準確度,會大打折扣。

    我建議如果是父母自己照顧孩子的話,你們夫妻間最拿手的互動語言來跟他互動。你要跟你的孩子描述一下他的世界時,你最熟悉的語言,能夠用到比較多和比較細的字眼。(不要小看這個,這是影響你孩子將來的智商高低)

    另,學會中文後,將來學英文的發音比較容易,因為中文是少數的象形文字。英語則是聽覺的文字,倒轉過來先學英語再學中文是辛苦的。

    目前的情況是:會看中文的人,比較大機會會兼看英文。先會看看英文的則不容易切換到。先學中文,不會難學英文。先學英文,會難學中文。

    確實有老外的學者的中文底子很好,但是是少數。會兼看英文的華人永遠多過會兼看中文的老外。

    要你孩子將來的英文底子好,不能單從語言層次來教導。而是學習興趣的過程中,附帶著必須看懂那種語文。

    一個人的語文底子好不好,是他對某領域的學習興趣大不大,很大的時候,若那領域有一些文獻是外語的,你不用逼,也會開始學看那種語言。

    我本身看英文的能力,是透過對藏傳佛教的興趣,逼著要看文獻,最後就看慣了。絕對不是先去學如何閱讀英文,然後才去看那些藏傳的英文文獻。

    不過,根據一個研究,在孩子6~12個月間,假如有和外語很准的人跟他互動過,他未來張大後,是能夠聽得出和講得出比較准的英語。

    舉例,日本人的語言裡面 L音和 R 音是不分的,甚至香港人幾乎是 L、R 和 N 音都是不分的。所以他們的耳朵在長大後,會對這個這些音節的區分力很差。

    我當年在教我的一位香港朋友唸梵文的時候,Laya 、Raya 和 Naya,他的讀音都是一樣的『哪亞』。花了很長的時間我才逼到他唸出來。

    根據這研究,過了這窗就好像比較難。我不確定這個研究,但我覺得我小時候應該沒有跟過這些英語很准的人互動過,但我是衆多一起到過國外唸書的朋友中,能夠比較撇開馬來西亞口音,而模仿到美國腔的。(這些不是我說的,是我在國外時,老外們告訴,他被我的口音騙了半小時)

    我還聽過一個在娛樂圈的朋友告訴我,聲音要變得有磁性,先學了英文的報告新聞,之後比較能夠在其他語言中有比較具磁性的聲音。我不知道這個資訊的準確度,但,我卻是在馬來西亞電台上,聽到比較性感的英文女廣播言聲音。(我在英國,聽到一個女的預錄聲音,幾乎都硬了)

    回歸父母的擔心:我建議除了用你最拿手的語言來跟你孩子互動,而且也在互動時,不採取懶嘴巴策略,盡量把多個不同的詞彙灌給你孩子,滔滔不絕,但,要講得好像是全世界最興奮的東西,你的孩子就算聽不明白,他們也會繼續的聽下去。(不能懶)

    然後在 6 ~ 12 個月的時候,盡量讓孩子能夠跟一些母語是英語的人互動。(我倒覺得這個的可行性,不一定高)

    成長過程中,你孩子若喜歡看一些英語的動畫,如果他們要重看的話,不斷讓他們看。有些父母很笨,以為看過就不需要看,但,他們不明白孩子的學習心態。你不要打壓他們的興趣就對了。

    往後的日子,做父母在教育上的責任,是要壯大孩子的學習興趣就對了。

    #對東西有興趣了再學語言就很容易
    #沒有理由的要學一個語言就很無言