為什麼這篇發日文漢字鄉民發文收入到精華區:因為在發日文漢字這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jasonmasaru (MASARU)看板NIHONGO標題Re: [問題] 有關日文漢字(簡...
發日文漢字 在 鯤腹腳史蹟-張鎧臣de台南 Instagram 的最讚貼文
2021-09-24 18:20:51
. 【載興(莊仔地)榮陽堂鄭家古厝】 【載興(莊仔地)渤海堂高家古厝】210823 載興村古名「大武洛」,後因武洛溪氾濫,居民往北遷至現址建莊定居,而稱「莊仔地」,雅稱「磚仔地」(tsng-á-tē)。日治初期因資料抄錄常有誤植,雖然音標仍是註記「ツカーテー」,但漢字已經慢慢從「磚仔地」因臺語同音...
※ 引述《vbangus (電機小胖翔)》之銘言:
: 學習日文時有個問題一直不解,
: 為什麼日文漢字有簡體中文,也有繁體中文?
: 如果是自古傳過去的,應該是都用繁體不是嗎?
如果是在一百年前的話,看到日文可能會覺得繁體中文一樣
但是偏偏他們幹了一件好事。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E5%AD%97%E4%BD%93
語言會變化,文字當然也會變化。
大家都有惰性,所以就有簡字的產生
像「万」這個常見字,早在唐朝就在用了。
日本在1950年將市面上流通的簡字官方化
有簡字的就改成簡字,沒簡字的就用原來的漢字
所以不是進行文字的全般性改造,而是承認簡字的使用。
: 還是說以前日本跟大陸阿共有掛勾?
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%AE%80%E5%8C%96%E5%AD%97
1955年才審定漢字簡化方案草案
所以不是日本學中國或有掛勾,而是中國學日本。
另外他們不是承認坊間的簡字,而是對(較難的)全漢字進行改造...
(想說學日本可不可以大躍進?XD)
: 像涉谷的"涉"這個字,有人教我說要用日本的google查這個地方,涉要換簡體中文,
: 結果還真的搜了出來,蠻多官方網站的,googlemap上也可以輕易找到,但換成
: 繁體的字就不行了....還說我用假名去打太慢了.....
你可以用IME打假名切換日本漢字。
: 那我就問他,「自動車」和「地図」這兩個字要怎麼說?右者第二個字應該也不算
: 簡體字吧,意思是說簡體的"圖"也不是那樣寫。
: 不曉得版上有沒有日文漢字達人可以解釋這其中的奧妙與精髓?
解答如上。
: 這也是放在我心裡很久的問題了。
: 另外一個問題是說,現在日文是越來越頃向用漢字還是不用漢字改拼假名?
: 像"椅子"和"鞄"這兩個字已經廢止不用了。
非常用漢字在官方場合不太用。
比如說「たん白質」也是...
: 謝謝版友!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.77.157
即便要用,也要用文言文。
中身,訓讀字當然是看發音。なか+み,理解上應該不會有問題。
心中,就是殉情。一家心中就是拉一家子去。懂「心中」的人不難了解。
大家是日語當然不一定要跟中文一樣。Mister跟Senor不同也不奇怪吧?
金魚頭跟凸頭我都沒聽過。
怪我是「当て字」。簡單的說就是像麥當勞一樣,跟小麥、應當、勞工都無關。
風船。會噴風的船叫風船感覺沒問題,外國有外國的命名邏輯。
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.227.53 (05/31 22:55)