[爆卦]無駄な意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇無駄な意思鄉民發文收入到精華區:因為在無駄な意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者deatherpot (夔)看板NIHONGO標題[語彙] 日語罵人用語整理時間Mon Sep ...

無駄な意思 在 | KENTO | Instagram 的最佳貼文

2020-05-03 02:20:19

“ミニマリスト” ここ1年くらい、身のまわりの持ち物を極力減らして、いわゆるミニマリストに振り切ってきた。 ・ ・ 財布をやめ、ノートをやめ、バックを1つにし、服装を1パターンにした✔️ ・ ・ ミニマリストの本質は持ち物を減らすことじゃない。 持ち物を減らすことによって、意思決定の回数を減らすこと...


個人會想要做這個整理是因為剛好看到hakanai大大的一段的發言

ネズミの妻:『このスカタン、分からず屋の唐変木!生きているのなら、
       早く言えよ...』

當時看到後發現到有一堆不認識的字彙去查後才發現到原來日語的罵人用語比想像中的還
要多很多,也激起個人想要查詢和整理的念頭,以下的是個人記憶中有看過還有一些現在
網路上會看的到的字彙。雖然不是要鼓勵大家來用,不過至少知道了話被別人說的時候還
不會不知道。其中可能會有死語這點個人比較沒有把握,因為個人本身只是個がり勉和宅
另外個人打的時候也有些混亂,請見諒






ばか(馬鹿)
這個應該就不用作說明了。只要有接觸日語的大大甚至是一般的大眾都會知道這個單字。
這個單字是源自於梵語moha(笨的意思),而馬鹿則是当て字
除了單獨使用馬鹿,外「ばか者」「バカ野郎」也很常用,意思上相同。
另外ばか也可以指非常熱衷於某項行為的人,這個時候「XXばか」像平井堅(好久)之前
的精選輯名稱就是「歌バカ」類似字有「XXの鬼」「XXの虫」「XXオタ」等

ボケ(惚け、呆け)
動詞為ボケる(呆ける、惚ける)意思是年老昏花、腦袋糊塗、癡呆。不過指罵人的時候也
大致相同於笨蛋的意思。其他還有「時差ボケ(時差)」「天然ボケ(天然呆)」,而由天然
呆同義的是「天然」原意為「本人沒有打算要搞笑,他的行為舉行卻很搞笑」,不過現在
的意思為「行為、知識有些脫離常識的人」,類似於無邪気、純粋無垢的個性,也帶有「
ぼんやりしている(恍神中)」的意味。比較詳細的內容可以參考維基

あほう(阿呆、阿房)
這個也不用做過多的解釋,意思同於馬鹿。至於阿呆的自日本是解釋為当て字,不過以前
也有看過說是來自於台語的發言。

間抜け(まぬけ)
指行為舉止有出差錯。實際上也就是同前面的バカ、あほう。可以當名詞(愚蠢)或是ナ
形容詞「間抜けな奴」

のろま(鈍間)
指行為慢慢吞吞,或者是指笨蛋、蠢的意思。大致上意思同上。

ヘマ(へま)
中文意思為愚蠢、笨拙、出差錯。意思上相同於間抜け、気が利かない。

ドジ(どじ)
雖然說很類似於上面的愚蠢,但也有笨手笨腳的意思。而他的慣用語為「ドジを踏む」意
思為失敗、搞砸。

愚か者(おろかもの)
ナ形容詞「愚か(愚蠢)」+者,也就是罵人笨蛋的意思。而「愚か」也可以加上其他的
名詞如「愚かな発言」「愚かな事」。當為「愚者」的時候發音則為ぐしゃ意思也是一樣
另外也是塔羅牌中的一張名稱。

~め(~奴)
前面接的為人名或者是罵人的用語「太郎め」「あいつめ」「鈍間め」,意思為混帳XX、
或者為加強前面罵人的語氣。
如果是用在自己的身上「私め」「家の家内め」則為謙遜用語。像我們中文小人我~

厨房(チュウ、~厨、中坊)-網路用語
中学坊主的略語以及其隱語,本意為「中學生」,但在網路上所指「小白」「作小白行為
的人」,指的是「行為舉止跟中學生沒什麼兩樣」。「厨房」的源自於日本的BBS論壇「
2ちゃんねる」。而「~厨」前面接的多為人名,指的是喜歡某人物而做出令其他fans困
擾的行徑。其中常見的發言有『すべてOO。何でも無理矢理OO。OOP最高!』或者是『○●
死ね』這些單方面宣洩自己的意見而不會體會其他人的感受的人最近比較有名的有「阿部
厨」(不是說「やらないか」的阿部先生)。不過現在這個單字有和「中二病」作結合的
傾向,雖然說兩個字的原意不一樣。

池沼(ちしょう)-網路用語
這邊絕對不是指「池塘跟沼澤」是「知的障害者」的簡略「知障」的隱語。看到原意後大
概也知道其意思「智障」,在2ちゃんねる中指的為「猛回言、加註的人(狂ったような
書き込みをする人)」。

クズ、ゴミ、カス(屑、塵、糟/粕)
這些應該都看的出來都是罵人垃圾,跟中文的意思一樣。而各自也有些特別的單字
◎粗大ゴミ-原意為大型垃圾,在此指的為自己的丈夫。起源於1981年,很多的丈夫在閒
暇之餘不會幫忙做家事或者是帶家人出去玩,只會留在家裡看報紙、看電視等,讓妻子覺
得留在家中很礙眼而產生的諷刺用語。其他類似的用語還有「濡れ落ち葉」
◎かすを掴ませる/掴ませられる-指的是買到劣等品或者是瑕疵品。

スカタン(すかたん)
最初的意思為「期待落空(当て外れ)、被騙(騙されること)、搞錯(間違いや見当違い)」
。而從搞錯的意思演變為「間抜け」的罵人用語。順便一提すかたん的スカ為「スカを喰
う(落空)」、透かす(肩透かし-大失所望)的スカ、タン為加強語勢的口吻。

分からず屋(わからずや)
不明就裡、不懂事、死心眼的人。順帶一提在卡通領域裡代指日本作家宮部美幸的作品
BRAVE STORY中的腳色芦川美鶴。

唐変木(とうへんぼく)
指的是乖僻、不細心的人(偏屈な人や気の利かない人)。原意有「遣唐使所帶回來特別的
木頭(遣唐使が持ち帰った変な木から)」「唐朝特有的木偶玩偶(唐(外国)の変わった
木偶人形から)」的意思。從江戶時代開始使用,現在只有一部分的中年齡的人士會使用(
所以表示說hakanai大已經??)

DQN(ドキュン)-流行語
低學歷、沒常識的人或者是企業。源自於朝日電台的『目撃ドキュン』,在此節目中因為
人生指南的節目,採訪的對象為低學歷或者是以前有過素性不良經驗的人士,分享他們的
經驗。因而原意為「低學歷」接下來擴展到「沒常識的人士」,現在則擴及因為無視勞基
法的企業為欠缺常識的企業所以也有DQN企業的稱呼。

無用の長物(むようのちょうぶつ)
跟中文一樣「無用的長物」,也就是指沒有用反而還很礙眼的事物通常指的是東西、計畫
,類似英文的dinosaur(中文好像是稱「遠古時代的東西」)、white elephant(很浪費錢
但又沒有什麼實際效益的東西)。而用來指人的時候就相當的失禮,通常罵人的時候會用以
下兩個,不過同樣都很失禮。
順便一提,在日文中也有「無能」「低能」的字彙,不過跟中文沒有不同所以個人就不介
紹。

金食い虫(かねくいむし)
可以指人也可指物。當指物的時候為「花費很多但是沒有什麼效益、或是沒有帶來任何效
益的事物」,如「金食い虫の計画」;指人的時候則為「花錢無度的人」,也可以寫作「
金食い」不過此時比較偏向無節制的買衣服之類的人。

給料泥棒(きゅうりょうドロボウ)
看中文應該就可以推的出來其意思,就是坐領乾薪而不工作的人。

すねかじり虫-流行語
諺語「親の脛を齧る(おやのすねをかじる)」轉變而成。諺語的意思是指學業或是年紀
在大學以上但是生活的開支等經濟面都無法自主需要仰賴父母的人。加上虫就變成更加歧
視的口吻。

KY-流行語
「空気を読めない」的羅馬拼音化「空気読め(クウキヨメ)」的ku和yo變成KY。指的意
思為「不懂得現場的氣氛、狀況的人」或是指「不會從別人的神情中讀出他的感受的人」
。關於KY的更詳細解釋可以到維基查。

痛い子(いたいこ)-流行語
意思上類似於上面的KY,此的「痛い」不是指肉體或者是心理上的痛,指的是「別人的狀
況外的發言或者是舉止讓看的人覺得很丟臉、很沒用、很可憐、很不像話(他人の的外れな
言動に対する「恥ずかしい」「情けない」「気の毒に」「みっともない」などの気持ち
。)」,常接後面的名詞有「痛い子」「痛い話」「痛いサイト」。

穀潰し(こくつぶし)
指的是好吃懶做、只會吃而不會工作的人或者是不工作只會到處遊蕩的人。同義詞有昼行
灯(ひるあんどん)、無駄飯食い(むだめしくい)、役立たず(やくただず)、穀盗人(
ごくぬすびと)


動物以下(どうぶついか)
看的漢字應該就不難推知他的解釋-比動物還不如。可以指行為人的思考、行為舉止,同
時也可以指受到比動物還不如的待遇。前者最有名的發言有民主黨小沢一郎「ニートの親
は動物以下」(理由是因為小沢氏批判父母把自己的孩子當做動物關在家中而不讓他獨立自
主的過度保護行為)

気違い(きちがい)
中文就是瘋子。精神狀態不正常,也可以指過分熱中於某項事物,不過可能是因為批判意
味過重且日語中類似單字很多所以感覺起來不是很常用。慣用語有「気違いに刃物(はも
の)」意思為非常的危險。石原都知事的著名發言中就有「まさに気違いに刃物を与える
あの出来事で、市民を守ろうとした警察官が痛ましい殉職をした」原因是當時有個精神
病患刺殺了一名警官。

尼(あま).尼っ子/魔女‧魔性(まじょ/ましょう)
以上兩個都是罵女性的單字。尼(っ子)說實在的不是很常用,不過或多或少可以猜的出
意思(先前問老師的回覆),魔女‧魔性則是指像惡魔一樣的女性,在1991的流行語「マ行
女」中的マ指的就是魔女(『み:見えっ張り』『む:無神経』『め:目立ちたがり』『も
:文句ばかり』)不過現在應該算是死語了。

雌豚‧雌狐(メスぶた/キツネ)/売女(ばいた)/泥棒猫(ドロボウネコ)
以上指的是罵第三者的女性的用語。最常聽到的大概是泥棒猫,雌豚個人看卡通到現在只
有在某一部卡通有聽到過orz另外這也可以單純就是罵女性。売女指的是賣春的女性

ブス
罵長的不好看的女性,比較文言點的說法有不器量(ぶきりょう)、不細工(ぶさいく)
。而其他的引申的字彙有「性格ブス(因為長相的原因產生很強烈的卑劣感)」「精神ブス
(長相還不錯,但是個性很糟的女性)」「メダカブス(長的無可救藥)」

トラ息子/放蕩息子(ほうとうむすこ)
罵自己的兒子是敗家子的日文。可以指揮霍家產無度也可以指只會遊玩其他都不會的兒子
。至於トラ娘則多單純指在寅年出生的女孩,或者是自己家所養的貓。
要注意的是トラ息子和「虎の子」看起來很像,意思上完全無關,虎の子指的是自己所私
藏的錢

木偶/木偶の坊(でくのぼう)
原始的意思為木製的沒有手腳的木偶,引申為愚か者、役立たず、気の利かない人。木偶
の坊是平安時代的「くぐつ」的木製人偶開始,指人的時候就像木製人偶一樣沒有手腳一
樣無能。不過這的單字有點老使用的時候請注意,不然有可能會認為是跟不上時代。

脳筋(のうきん)-流行語
這邊絕對不是指我們的腦筋,因為日文中沒有腦筋這個單字,只有頭脳(ずのう)、脳ミ
ソ,是「連腦袋裡都長出筋肉(脳みそまで筋肉で出来ている)」的略語,也就是指體力很
好但是智能很差的人(也就是筋肉バカ)

負け犬(まけいぬ)-流行語
指三十歲以上未婚、沒有孩子的女性。起源於隨筆作家酒井順子的暢銷書「負け犬の遠吠
え」。雖然本意上沒有謾罵的口吻,但是批判、警訊的意味還滿重的。類似字有売れ残り

情けない(なさけない)/不甲斐ない(ふがいない)/意気地ない(いくじない)
也就沒有用、沒出息、可恥、可憐

腰抜け(こしぬけ)/臆病者(おくびょうもの)/弱虫(よわむし)
指的是沒有用的人、窩囊

ならず者(ならずもの)
表面上看起來的意思是不成才,但最正確的意思為流氓、無賴。文義上的意思為「無論
如何都不成才(どうにもならず)」。在1994年美國總統柯林頓發表過「ならず者国家
(rogue states)之後在議會上或媒體間都會使用意思為「對於世界和平企圖造成威脅的
國家」

おぼっちゃま/おぼっちゃん(お坊ちゃん)
指的是公子哥、或是受到很好的照顧、也帶有「不知時事(世間知らず)」的意思,同樣的
意思有「ボンボン」,雖然不是罵人的口吻,但帶有點輕視、揶揄的語氣。像前前首相安
倍晋三就被譏為「お坊ちゃん政治家」。如果是單純指出生於名門的子弟用「御曹司(お
んぞうし)」,指女生受到很好的照顧則多用「箱入り娘」(在漫畫中也有看過「箱入り
息子」不過現實上好像...)

不思議ちゃん/不思議くん(ふしぎちゃん/くん)
指「作事都按照自己的步伐、思維和通常人有所不同而讓週遭很難以理解的人物」,多為
指女性。這個詞雖然也有被認為是萌屬系也有可能這樣的主人公個性方面很有趣,但要是
被別人這樣說的時候也很難欣然接受吧。

エモい-流行語
「エロくてきもい」的略語。指的為非常好色而讓人覺得很不愉快的人。類似字意有出歯
亀(でばかめ)、助平(すけべい)
PS出歯亀本意為偷窺狂,但現在也可以指好色之徒、變態、怪人。但因為出現年代久遠,
感覺也算是死語。


我想個人就贅述到這邊好了,看到這邊大家的眼睛應該都很疲憊了吧。以上為目前個人所
想到的單字m(_ _)m感謝您花費這麼多的時候看個人的文章

(個人感想:原來自己在不知不覺中也學了這麼多糟糕的話阿orz難怪上次老師要我們舉例
的時候可以說出一堆來....
--

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.73
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (09/22 02:02)
sssn1:哇哇 長知識長知識 期待完結篇~ 09/22 02:08
medama:我也想到一個:へなちょこ 09/22 02:22
感謝m(_ _)m因為個人只記得後面的チョコ想不起前面的へナ

へなちょこ:嘲笑程度不夠火侯,不值得一取的人物。其中的埴(へな)為黏土,猪口(
チョコ)為喝日本酒的小碟子,這兩個都是当て字
順便補充
洟垂れ小僧:指經驗不夠的年輕人,不過也常常會用來當作自謙用語。不過這個單字多只
有男性會用,另外現在也算是死語了。

sacredsasa:推一個 好有趣喔^^ 09/22 02:25
zeeshichin:推一個期待後面(拇指) 原來美鶴是...(笑) 09/22 03:20
simessimes:腰抜け、ブス 討論這個會不會誤導一般學子啊... 09/22 03:52
腰抜け竟然忘了orz看來最近的健忘度越來越高了。個人其實也在想會不會有誤人子弟的危
險XDDDD

LebronKing:推推 日和裡面聖德太子喜歡罵人家だめだめ星人 09/22 07:03
這個,因為個人比較注意的是有沒有獲得「市民権(廣泛的被接受並會用)」,至少剛才
到流行語字典還有維基查是查不到的,抱歉...

herospeed:請問一下...原PO是住民嗎XD? 09/22 07:40
可惜,個人到現在都還沒有去島上參拜過XDDD那裡對於個人來講太神聖了
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (09/22 11:42)
rugalex:還有一個 クソアマ 我有一次開完笑的用這個之後 09/22 08:34
rugalex:一個女生網友大暴走 XD 09/22 08:35
Hakanai:請勿在文章裡若有似無地隱涉他人年齡~XDrz前年才退伍而已 09/22 09:13
windmagic:↑對女生隨便用クソアマ很過份耶...怎麼還可以"XD"...@@ 09/22 09:14
Hakanai:因為是老一輩的用語,所以用在鼠妻身上阿~~ 09/22 09:14
Hakanai:知道跟實際使用是兩回事~ (′・ω・`) 09/22 09:16
原來如此,不過要知道也要有一段經驗累積吧XDDD
rugalex:因為是開玩笑用的 但是要注意別亂用啊 XD 09/22 09:17
builddreams:推~這個可以拿來罵不懂的人 XDDD 09/22 09:19
大大,且不要阿 這樣是誤人子弟阿orz
Hakanai:連 メス豚 都跑出來了@_@ 這個字比英文的"海灘"還要難聽 09/22 09:29
嗯 確實,不過某卡通的主要腳色之一常常叫稱某人這句話orz
misoshiru:やりチン跟やりマン都超難聽的。 09/22 09:31
Hakanai:ゴキブリ、ミジンコ、とり頭、ちんくしゃ 09/22 09:31
Hakanai:ちんちくりん、べらぼうめ、人でなし、 09/22 09:34
baldy:基地外、DQN、ノータリン這些,我覺得是用的人會自暴其短XD 09/22 09:34
Hakanai:やりちん 視狀況而定,有時會有點恭維的味道... 09/22 09:35
Hakanai:不過...misoshiru居然把這兩個字打出來 >"< 09/22 09:36
Hakanai:未滿18歲的版友 Orz 09/22 09:36
misoshiru:請千萬別附上中文 XD 09/22 09:40
herospeed:這篇好熱鬧... 09/22 09:55
rofy:@_@a 害我有興趣去找這兩個字的意義XDDD (長知識...) 09/22 10:43
trueamour:有看有推^^ 09/22 11:17
自己有加一些更新,不過看到大大們所提供的的更多orz我想再加下去會無止盡,所以先到
這邊吧
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (09/22 11:50)
dickyshow:やりマン= puma 09/22 12:05
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (09/22 12:12)
KATSUTAKA:イザーク「逃げ出した腰抜け兵がぁぁぁぁーっ!!」 09/22 12:33
timmerix:タコスケ 09/22 12:37
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (09/22 12:41)
shouhei:期待全部整理完,我一天後再來看好了XD超棒的這個 09/22 12:41
deatherpot:大大,我可以罷工嗎orz第14頁...還虧我吃素2.3年了... 09/22 12:46
angelgift:クソアマ是什麼意思呀 09/22 12:50
balabo:真齊全~推 09/22 13:39
herospeed:嘖嘖...SEED都出來了XD 09/22 17:17
umano:おこ たわけ ぐち はくち にくべんき... 09/22 17:43
umano:おこ(痴/烏滸/尾籠)の者(和英語林集成) 09/22 17:48
umano:たわけ(戯け/白痴)もの(和英語林集成) 09/22 17:49
WatanabeKen:太強了 09/22 18:28
Hakanai:うつけ → 尾張のうつけ者 09/22 19:29
Hakanai:役立たず、足手まとい、 09/22 19:30
Hakanai:ぼんこつ、ぼんくら 09/22 19:30
Hakanai:つむじ曲がり、むっつり、 09/22 19:32
Hakanai:ニート、青二才.............................不玩了 Orz 09/22 19:34
tomokazu:弱虫 泣虫 チキン 臆病者 09/22 21:32
tomokazu:くそXX  XX=野郎 じじい ばばあ おやじ...ect 09/22 21:35
s11a011:這篇實在是非常的實用阿 09/22 22:24
ThisisDawn:想請問 死んだ魚 也是罵人的話嗎? 是甚麼意思呢? 09/22 22:37
ThisisDawn:因為之前有一位日文老師很生氣說在台灣聽到日籍老師 09/22 22:37
ThisisDawn:這樣罵學生 不過他不肯說是甚麼意思 他覺得太難聽了= = 09/22 22:38
swera:借轉@@ 09/22 23:01
swera:轉錄至看板 Japanese-B95 09/22 23:02
herospeed:為了讓原PO有始有終..每個人每天找個新詞來推把這篇推爆 09/22 23:25
herospeed:不知道大家意下如何阿? (原PO別怨我阿這是為你好! 09/22 23:26
micotosai:有看銀魂的話怎麼不知チンカズ呢?XD 09/23 00:20
micotosai:山崎就是代表之一XD 09/23 00:21
asahina:日本沒有像台灣這種罵人祖宗18代的髒話嗎? 09/23 00:32
akanokuruma:有看有推 09/23 00:51
willy:真有趣~~~~ 09/23 11:20
aikobz:好詳細的整理阿~~推一個..ならず者玩黑道遊戲常看到 09/23 12:35
willy:讓我想到「虎の子」和「お虎子」意思也差很多XD 09/23 13:48
jasonmasaru:ThisisDawn大說的”死んだ魚”指的莫非是”マグロ” 09/24 08:50
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (11/02 09:57)

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: deatherpot (夔) 看板: NIHONGO
標題: Re: [語彙] 日語罵人用語整理
時間: Tue Sep 23 02:36:42 2008

推 herospeed:為了讓原PO有始有終..每個人每天找個新詞來推把這篇推爆 09/22 23:25
→ herospeed:不知道大家意下如何阿? (原PO別怨我阿這是為你好! 09/22 23:26

嗯...好意心領了,不過因為之前那篇東西太多了,個人打算做回應頁的方式把先前大家所
做的介紹做些整理,另外還有剛才想起來的也加入。

不過因為有些大大所提供的單字實在是很難啟齒,所以個人只好採取關燈的方式,已滿18
歲的並有興趣看的大大請麻煩開燈,至於年齡判定問題個人只能說自由心證orz如果版主不
妥個人會砍掉那部份。還是再強調一次,個人沒有打要要推廣大家使用這些用語,只是希
望大家注意到不要去使用、誤用,聽到的時候發出惠心一笑就好,也不希望別人對自己使
用自己還處在狀況外,以上是個人一開始的用意


那麼就開始了m(_ _)m以下內容非常傷眼睛請注意....



がめつい
唯利是圖、見錢眼開、貪慾、見利忘義的意思。起源於1959年的劇曲家菊田一夫的戲劇「
がめつい奴」受到注目而成為當時的流行語,個人本來以為已經成為死語但在google還有
yahoo裡面還是找的到有人使用。類似的辭彙有せこい、けち(但兩者指的是小氣)以及貪欲
不過貪欲也可以用在好的方面,如知識欲「貪欲に知識を吸収する」;がめつい則完全是
厭惡、瞧不起的口吻。當指女性的時候也可寫成「ガメ子」

女々しい(めめしい)
罵成年男性沒有勇氣、決斷力無能的樣子,也可以指男生卻做出不像男生應有,像女生的
行為舉止。背景還是認為男性是作為家裡的棟樑的傳統觀念裡,所以行為舉止應該都要像
男人那樣的有勇氣。相反的,指男性很有英雄氣概時則用「雄雄しい(おおしい)」。至
於女性就比較沒有如此的稱呼,所以這個也算是男女用語吧。

大根(だいこん)
是的沒錯,就是白蘿蔔,但在這邊是「大根役者(やくしゃ)」的縮寫,嘲笑或是謾罵演
技很差的演員。原由目前有非常多種說法,如因為白蘿蔔的根莖部分為白色和外行人一樣
,也有因為吃白蘿蔔中毒的機會很低,所以「食べでもあたりしない」->「あたらない
(中らない)」→当たらない→売れない的諧音等的說法。不過在現在的社會裡吃大根中毒
的情況我想也不罕見吧....

キモメン(きもめん)-流行語
既然長的帥的男人叫做「イケメン」那麼相反的長相不好看的,女性一看到他的長相就會
猛搖頭的男性就稱作「キモメン(気持ち悪い顔)」或者是「ブツメン」或是「逝ケメン(
這個還故意取諧音來取笑....)」

連中(れんちゅう)
指同伴、同夥,但是注意當使用到這個辭彙的時候,可能是表示說彼此的關係非常親近「
気の置けない連中と飲みにいく」不然就是帶有輕辱的口吻「会社の連中には内緒してく
れ」。 此不像仲間比較有中性的語氣。而完全是輕視語氣的則有奴等(やつら)、輩(
やから)

痴.尾篭(おこ)/戯け者・白痴(たわけ)者/空け者(うつけもの)/盆暗(ぼんく
ら)/おたんこなす/おたんちん/安本丹(あんぽんたん)/頓馬(とんま)/頓痴気(
とんちき)
都是指笨蛋、愚蠢的人或是行徑。以下作分別補充:
尾篭:也可以發音為「びろう」指的是沒有禮貌、粗俗、下流如:尾篭な話(也就是我現在
說的東西orz
戯け:動詞戯ける指的是胡鬧,做蠢事。另外戯言(たわごと)則是指蠢話
うつけ:恍神中、漫不經心、笨蛋
ぼんくら:本來是賭博用語。意思上為腦袋的運轉很慢,也就是笨蛋orz
とんま:とん是「とんちき」、ま是「のろま」

いかれぽんち
指的是輕薄而不穩重,頭腦不靈光的男子。由「いかれる」跟「ぼんち」的合成字。
いかれる為「してやられる」,意思有二
1.為被玩弄在手掌間
2.迷戀上某人
ぼんち則是關西語的「坊ちゃん・ぼんぼん」
這個單字始源於1950年,現在的話比較不常見。

頓珍漢(とんちんかん)
意思上有答非所問、不著邊際,指人的話則是指做出白癡的行為舉止。字的緣由是鐵匠的
鑄造鐵器的聲音而來。

パッパラパー(独:papperlapapp)
意思為笨蛋,但帶有點開玩笑的語氣或者是用於自嘲。也可以指自己在某方面無法理解、
不知道的意思。如「僕、物理は~」
說實在的,這邊學到德文心情還滿複雜的...順便說下,在德文中的意思為胡說、胡扯。
同「Usinn」

酔狂.粋狂(すいきょう)
單純這個辭的時候多為指有特別的喜好者,同於もの好き。但是如果表示為「-にもほど
がある」「だてや-でやっている」前者則就變成指對方的行為舉止強烈的批判「そんな
がらくたに百万も出すなんて、酔狂にも程がある」;後者則是指把~當作兒戲看待。

畜生(ちくしょう)
基本上跟中文一樣,都是罵畜牲。也可以當作自己的受挫失敗或者是捨てセリフ的用辭,
此時的類似義字有くそ「~、覚えてろよ!」

糞(くそ)
看到漢字就知道其意思,同義字有うんこ、フン等
在台灣的流行語中其實也滿常用的,通常是當做惡搞的解釋。對於這個單字我想網路上一
定可以找的到比個人有著更為詳盡的解釋。當語助詞的時候則多為罵人、激發自己、表達
焦躁的用語。如「~忌々しい」「~、負けるものか」
也可以接名詞當作是罵人或者是輕視的口吻「~ばばあ」「~坊主」「~アマ」
也可以接在名辭或者是ナ形容詞,其目的是加強語氣,同樣的也含有輕視口吻。「自棄ク
ソ(やけくそ)」「へたくそ」

浅ましい(あさましい)
這個單字還有指對於對方的外觀、處境表達出可憐。但這邊指的是不顧他人的想法,對於
自己的欲望顯露無疑的行為舉止,看起來讓人覺得很丟臉、不愉快,對於做出這種行為舉
止的時候的輕視語氣。「財産目当てに結婚するとは、なんて~やつだ」

左巻き(ひだりまき)
罵人腦袋很差。原本是指頭上的炫窩(つむじ)的旋轉方式,不過沒有任何實際上的根據。

旋毛曲がり(つむじまがり)
由諺語「旋毛を曲げる」指個性別扭、乖僻。同樣意思的有臍(へそ)を曲げる、拗ける
(ねじける)、捻くれる(ひねくれる)

やりチン/やりマン
やりちん:和很多女性有過性經驗者的男性。其中的やり為「やりまくり」
「やりっ放し」的やり,チン則為『ちんこ』。其延伸語還滿多,在此不贅述

悪い虫
當自己家裡的女兒有了男朋友,做父親的常常會如此批判女兒的男朋友,尤其又覺得交男
朋友對自家的寶貝女兒不好或者是對於男友不滿意的時候。

癇癪持ち(かんしゃくもち)/瞬間湯沸器(しゅんかんゆかわしき)
指個性上很容易生氣、動不動就生氣發火的人。日常生活中最常見的是キレやすい、怒り
っぽい

青二才(あおにさい)
罵年紀輕、經驗不足的男生用語。青也就是指未成熟,二才是烏魚的幼魚(2歲的幼魚)來
代稱年輕人。

目前想到的就這些,有想到的話再做追加吧

--

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.73
Hakanai:推~~ XD 09/23 07:37
Hakanai:看到 悪い虫 讓我想到 どこの馬の骨ともわからない 09/23 07:39
Hakanai:父:どこの馬の骨ともわからんやつに、娘は渡さんゾ... 09/23 07:40
XDDD決まりセリフですね

Hakanai:浅ましい → 浅はか (形動) 09/23 07:41
然し、「浅ましい」と「浅はか」ではニュアンスが違うと思います。
浅はかとは、考えが十分でなく愚かな様子。考えが甘いように気がします
ここの「浅ましい」はののしり言葉或いはケイベツの念だと思うんです

jessemac:啥麼叫開燈.關燈? 09/23 10:50
sssn1:反斜線 09/23 11:05
reinakai:\ 09/23 11:10
這個...兇手不是我....
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (09/23 12:53)
sharonhu:推~ XD 09/23 12:12
ihtgs:d大這真是太有趣啦~~~ 雖然我還沒想到什麼時候用的著 XDD 09/23 12:28
ihtgs:整理這一大堆資料辛苦了,平常還真不知道去哪找這些東西啊! 09/23 12:29
shanwind:未看先推 推學伴... 09/23 13:18
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (09/23 13:20)
willy:不過"糞ラップ"是稱讚喔XD 09/23 13:30
umano:看到ぼんくら又想到一個http://0rz.tw/spam.html 09/23 17:39
umano:貼錯了= = 直接說好了 ぼんやり 09/23 17:41
umano:【名詞】間の抜けた人間を指していう。「このうす─が!」 09/23 17:56
misoshiru:不算罵人不過最近蠻常聽到キモかわいい跟ブサかわいい。 09/23 18:16
是阿,這點還滿微妙的...自己最近看的一部漫畫中的男主角他的愛好者就會稱呼「キモベ」...
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (09/23 20:45)
umano:べらぼう 09/23 21:13
sigma3210:推大振XD 09/23 23:01
akumahirosi:其實我野蠻喜歡青屁股這個罵人的話 xd 09/24 17:31
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (10/04 00:12)
pikapikanami:太有趣了!!!!!好好玩喔~~~ 10/09 22:45

你可能也想看看

搜尋相關網站