[爆卦]無駄ない中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇無駄ない中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在無駄ない中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 無駄ない中文產品中有18篇Facebook貼文,粉絲數超過41萬的網紅王可樂日語,也在其Facebook貼文中提到, 【「勉強女孩」第十二話重點單字🔹】 #JLPT特訓班最後招生倒數3天:https://wenk.io/l01JARF6 今日單字:「無駄(むだ)」 什麼意思:沒用、白費、多餘 怎麼用:……が無駄になりました、~ても無駄です 解說:「無駄(むだ)」指某事物是白費力氣或多餘無用,完全沒有帶來任何益處...

 同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...

無駄ない中文 在 旭文日本語學院 Instagram 的精選貼文

2021-02-19 11:17:40

【日文相似字比較】 「もったいない」與「無駄」,這兩者的中文意思相近,但還是有一些差別。往下閱讀,釐清一下吧😊 ↓ ↓ ✨【もったいない】 中文:婉惜的、可惜的。 ✍️「もったいない」通常指的是還可以使用的東西(還有價值的東西),卻沒充分使用。對這樣的浪費「感到可惜、惋惜」。 例文:まだ使えるか...

無駄ない中文 在 ?Midori/ ??Kanagawa Instagram 的最佳貼文

2021-04-04 21:33:51

・ 2017.12.24 ・ ・ (我正在學中文/北京ブラッシュアップ中) ・ 聖誕節快樂🎄 在1樓的収納庫。 附近有洗手間和浴室。 所以収納箱子裡面有 洗滌劑類、肥皂、 電燈泡、電池、 用旧的毛巾當做抹布用、等等。 ・ ・ ・ メリークリスマス🎄🎁🎄 ・ 今夜は、イブを楽しむ予定ですが 今日のpi...

  • 無駄ない中文 在 王可樂日語 Facebook 的最佳解答

    2021-09-25 20:30:01
    有 159 人按讚

    【「勉強女孩」第十二話重點單字🔹】
    #JLPT特訓班最後招生倒數3天:https://wenk.io/l01JARF6
     
    今日單字:「無駄(むだ)」
    什麼意思:沒用、白費、多餘
    怎麼用:……が無駄になりました、~ても無駄です
    解說:「無駄(むだ)」指某事物是白費力氣或多餘無用,完全沒有帶來任何益處。例如「お金の無駄遣い」就是在說浪費錢的行為。
     
     
    例句:
    1.途中でやり方を変えたせいで、すべての計画が無駄になってしまいました。
     
    2.指針が決まらない以上、努力するだけ無駄です。
     
     
    換你們造句看看,可以tag你的好朋友 😃
     
     
     
    ⭐《#勉強女孩》看漫畫學日文,人氣連載中
    中文版:https://wenk.in/cola00ivpe
    日文版:https://wenk.in/cola00vXAz

  • 無駄ない中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的精選貼文

    2021-02-26 21:28:32
    有 1,969 人按讚

    「三分鐘學會N1文法!」

    今天的主題是「あながち」這項N1文法,

    在報章雜誌有時會看到「あながち間違いではない」這樣的用法,究竟這個「あながち」是什麼意思、又該怎麼理解最快呢?




    解説




    「あながち」是一項歷史悠久的用法,源氏物語和竹取物語中都有用到(夠古老吧)

    原本寫作「己(あな)+勝ち(かち)」,原意是強迫對方接受自己的主張或想法,不過到了現在,「あながち」的意思已經變得完全不同了

    .

    我們直接用中文理解比較快,「あながち」後面會接否定語氣,其實就是中文「不見得〜」之意

    例:

    不見得是錯的
    → あながち間違いではない。

    不見得是騙人的
    → あながち嘘ではない。

    .

    注意「あながち」後面都會出現否定句,這其實不難理解,像是中文「不見得」裡面也有一個表示否定的「不」~

    .

    完整例句:

    彼女の言ったことは、あながち間違いではない。
    (她說的話不見得是錯的)

    その経済不況の予想は、あながち正しいとは言えない。
    (那個經濟不景氣的預測,不見得是正確的)

    5年間スーパーでバイトしていた経験は、あながち無駄ではない。
    (在超市打工五年的經驗,不見得是沒用的)意思是打工經驗很有用

    .

    簡單來說,

    あながち=中文「不見得」+偏文章用法

    .

    這樣大家是不是理解了呢〜

    音速日語,我們下回見!

  • 無駄ない中文 在 旭文日本語學院 Facebook 的最佳貼文

    2021-01-13 20:46:03
    有 141 人按讚

    【日文相似字比較】
    「もったいない」與「無駄」,這兩者的中文意思相近,但還是有一些差別。往下閱讀,釐清一下吧😊
      





      
    ✨【もったいない】
    中文:婉惜的、可惜的。
    ✍️「もったいない」通常指的是還可以使用的東西(還有價值的東西),卻沒充分使用。對這樣的浪費「感到可惜、惋惜」。
    例文:まだ使えるから捨てるのはもったいない。(因為還可以使用,這樣就丟掉的話很可惜。)

      
    ✨【無駄(むだ)】
    中文:徒勞無功、白費力氣。
    ✍️「無駄(むだ)」通常指做了某件事情卻「徒勞無功、白費力氣」,對於付出的心血、心力,感到浪費、無意義、沒價值。
    例文:彼には何を言っても無駄だ。(不管跟他說什麼都是白費力氣。)

      
    ❤日語學習平台Study Cube ⬇ ⬇
    https://academy.shuwoon.com.tw/bookshelf

                        
    ❤訂閱YouTube頻道持續學習  ⬇ ⬇
    https://www.youtube.com/user/ShuWoon2013

      
    #旭文日本語學院 #生活日語 #日文線上課程 #もったいない #無駄

  • 無駄ない中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

  • 無駄ない中文 在 SAYULOG meets JAPAN Youtube 的最讚貼文

    2020-04-17 21:45:00

    セレブYouTuber風のおしゃれ編集、盛り込みました。技術の無駄遣いバンザイ!
    現在、在宅勤務中の柴犬(台湾育ちなので日本語わからず。笑)の #StayHome 動画でございます。
    ただただゆるっとご覧くださいませ。
    ⬇︎ CLICK HERE FOR INFO ⬇︎ ※YouTube字幕ONで柴さんの語りが観られます

    ------------------------------------------------------------------------------
    ☺︎ SAYULOG さゆログ ☺︎
    ------------------------------------------------------------------------------
    Instagram ➫ https://www.instagram.com/sayulog_official/
    Facebook ➫ https://www.facebook.com/sayulog/
    Twitter ➫ https://twitter.com/sayulog0801
    TikTok ➫ @sayulog_official

    🇹🇼中文頻道『 櫻花妹SAYULOG 』
    https://www.youtube.com/channel/UChZGGdN6poGpR3LW4weZGeA

    🇹🇷Türkiye kanal『 SAYULOG TÜRKİYE 』
    https://www.youtube.com/channel/UCINLXUkxZCxUpE2Xdrs3XYg

    📩 Business Inquiry
    ➫ 日本語 / 中文 / English / Türkçe OK!
    info@sayulog.net
    ------------------------------------------------------------------------------

    ☺︎ 動画のリクエストはこちら
    https://bit.ly/2Yw3RI9

    ☺︎ Music
    YouTube Audio Library
    http://www.epidemicsound.com

    #うちで過ごそう #在家防疫 #EvdeKal

    Help us caption & translate this video!

    https://amara.org/v/C28Oa/

  • 無駄ない中文 在 保生路2號 Youtube 的精選貼文

    2020-03-25 20:00:13

    #FOXMAN#保生路2號#信用詐欺師JP
    @Official髭男dism

    Yui唱歌好好聽~Yui好可愛~我戀愛了
    然後今天我生日謝謝!

    拍攝地點:萬華區 北門

    音樂製作:葉廷宇
    編曲:葉廷宇
    錄音:保生路2-1號錄音室
    混音:葉廷宇
    演唱:FOXMAN/Yui
    人聲後期:FOXMAN
    合聲編寫:FOXMAN

    影像製作:者太
    編劇:者太
    導演:者太
    攝影:者太
    演員:FOXMAN/Yui/葉廷宇
    剪接:者太
    字幕:FOXMAN
    封面:者太
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    LYRICS:
    君とのラブストーリー
    與你的愛情故事
    それは予想通り
    就跟所想的一樣
    いざ始まればひとり芝居だ
    終於開始但卻只是自己在演獨角戲

    ずっとそばにいたって
    雖一直一直在你身邊
    結局ただの観客だ
    結果卻只是個觀眾

    感情のないアイムソーリー
    沒帶感情的i'm sorry
    それはいつも通り
    就像平常一樣
    慣れてしまえば 悪くはないけど
    不小心習慣了的話其實也沒甚麼

    君とのロマンスは人生柄
    知曉了與你的浪漫就像是我的人生,
    続きはしないことを知った
    並不會長久持續這件事


    もっと違う設定で もっと違う関係で
    如果能以更不一樣的設定, 更不一樣的關係
    出会える世界線 選べたらよかった
    能自己選擇跟你相遇的世界就好了

    もっと違う性格で もっと違う価値観で
    如果能以更不一樣的性格, 更不一樣的價值觀
    愛を伝えられたらいいな
    將這份愛傳給你就好了

    そう願っても無駄だから
    雖如此希望但也是徒勞

    グッバイ
    Good Bye

    君の運命のヒトは僕じゃない
    你命運注定的人並不是我
    辛いけど否めない でも離れ難いのさ
    雖然難受但無法否認, 但也無法輕易離你而去
    その髪に触れただけで 痛いや いやでも
    只是輕觸著你那的絲絲秀髮卻感到無比痛苦但
    甘いな いやいや
    也無比的甜美呀伊呀

    グッバイ
    Good Bye

    それじゃ僕にとって君は何?
    這般如此對我來說你是甚麼樣的存在?
    答えは分からない 分かりたくもないのさ
    雖然不知道答案, 也不想去知道
    たったひとつ確かなことがあるとするのならば
    如果有一件我所能確定的事情的話那即是
    「君は綺麗だ」
    「你是如此美麗」

    誰かが偉そうに
    不知是誰在那自大的
    語る恋愛の論理
    大談戀愛的理論
    何ひとつとしてピンとこなくて
    但我卻抓不到任何重點

    飛行機の窓から見下ろした
    就像從飛機窗往下看
    知らない街の夜景みたいだ
    不熟悉的城市的夜景那樣

    もっと違う設定で もっと違う関係で
    如果能以更不一樣的設定, 更不一樣的關係
    出会える世界線 選べたらよかった
    能自己選擇跟你相遇的世界就好了

    いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて
    希望能用最純最真的心, 緊擁已開花的戀情
    「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
    並能不顧後果的說出「好喜歡你」就好了

    そう願っても虚しいのさ
    雖如此希望但也是空虛

    グッバイ
    Good Bye

    君の運命のヒトは僕じゃない
    你命運注定的人並不是我
    辛いけど否めない でも離れ難いのさ
    雖然難受但無法否認, 但也無法輕易離你而去

    その髪に触れただけで 痛いや いやでも
    只是輕觸著你那的絲絲秀髮卻感到無比痛苦但
    甘いな いやいや
    也無比的甜美呀伊呀

    グッバイ
    Good Bye

    それじゃ僕にとって君は何?
    這般如此對我來說你是甚麼樣的存在?
    答えは分からない 分かりたくもないのさ
    雖然不知道答案, 也不想去知道
    たったひとつ確かなことがあるとするのならば
    如果有一件我所能確定的事情的話那即是
    「君は綺麗だ」
    「你是如此美麗」

    それもこれもロマンスの定めなら 悪くないよな
    如果說這是浪漫的定數的話, 其實也不壞吧
    永遠も約束もないけれど
    雖沒有永遠也沒有約定

    「とても綺麗だ」
    「非常的美麗」
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    合作信箱 :baoshengrd01@gmail.com
    保生路 IG :baoshengrd
    FOXMAN IG:https://www.instagram.com/tedtedtedted7997/?hl=zh-tw
    Yui IG :https://www.instagram.com/t.yui___98/?hl=zh-tw
    廷宇 IG :https://www.instagram.com/bruce29272106/?hl=zh-tw
    臉書粉絲專頁:https://www.facebook.com/baoshengrd/

你可能也想看看

搜尋相關網站