雖然這篇沒錯日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在沒錯日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 沒錯日文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅一個人一條狗 ひとりいっぴき,也在其Facebook貼文中提到, 💓是否有過對手是毫無聲光效果的經驗 沒錯!日文就叫做【マグロ】 中文習慣稱為「死魚」 但不管怎樣 我們一定要賣力演出 才能夠響起美妙的%%聲👏👏 空耳發音: 媽股露 YouTube免費日文教學頻道 https://pse.is/GR3EJ 歡迎訂閱及分享喔 #一個人一條狗 #ひとりいっぴき #...
同時也有913部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅台日浪速毛family,也在其Youtube影片中提到,日本藥妝直送這邊買 https://easyfun.biz/2n7-P 疫情一年多,關西機場國際線根本沒有人。 但是在國內線,還算是熱鬧。 小毛去機場見學, 想看看飛機和車子,不過爸爸失誤, 下次要再去別的機場讓小毛再多看一點才行了。 更多日本日常生活vloghttps://pse.is/QF...
「沒錯日文」的推薦目錄
- 關於沒錯日文 在 佐藤 安 Instagram 的最佳貼文
- 關於沒錯日文 在 Jamie醫學日記|讀書×學習×生活 Instagram 的精選貼文
- 關於沒錯日文 在 講日文的台灣女生 Instagram 的最佳解答
- 關於沒錯日文 在 一個人一條狗 ひとりいっぴき Facebook 的最讚貼文
- 關於沒錯日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
- 關於沒錯日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
- 關於沒錯日文 在 台日浪速毛family Youtube 的精選貼文
- 關於沒錯日文 在 Shippo尾巴 Youtube 的最佳解答
- 關於沒錯日文 在 台日浪速毛family Youtube 的最讚貼文
沒錯日文 在 佐藤 安 Instagram 的最佳貼文
2021-09-24 09:40:45
我是個不喜歡照書走的人, 像學習日文🙂到現在教小孩~ 大家常留言說“很有耐心教小孩!” 不是呀~~~ 用(不)耐(大)心(怒) 換小孩的個性🛐其實蠻划的啊? 幹嘛不拿耐心來換她個性🤣 我是這麼想w 最近成長出現的難關是她爆哭、尖叫問題。 佐藤就是在這關失去耐心的那個🌝 生氣的對豆子說“妳不...
沒錯日文 在 Jamie醫學日記|讀書×學習×生活 Instagram 的精選貼文
2021-09-24 16:39:58
. 【筆袋裡有什麼?文具與3C介紹】 . 雖然這是一個老掉牙的主題,但我還是很想寫!!! 近年因為逐漸電子化的緣故,而斷捨離掉大部分的筆類,也重新檢視了自己的消費習慣。雖然戒掉以前壓力大就亂買一堆筆的陋習,不過始終還是著迷於文具所散發的職人精神。說真的,如果不當醫師,其實我還蠻想去誠品文具館應徵採購...
沒錯日文 在 講日文的台灣女生 Instagram 的最佳解答
2021-09-15 16:11:10
初級版日文語感測驗,你答對了幾題?👀 前幾週助教跟我說,有些讀書會的同學明明口說程度不錯,但是問問題的時候都會講成「この漢字の意味が知りません」,而且還不少人。 我猜,因為這個句子其實日本人還是能夠聽得懂,所以從來沒有人真正糾正過他。畢竟對大部分的日本朋友來說,糾正別人的日文其實是蠻尷尬的🤪...
-
沒錯日文 在 台日浪速毛family Youtube 的精選貼文
2021-10-01 06:00:20日本藥妝直送這邊買
https://easyfun.biz/2n7-P
疫情一年多,關西機場國際線根本沒有人。
但是在國內線,還算是熱鬧。
小毛去機場見學,
想看看飛機和車子,不過爸爸失誤,
下次要再去別的機場讓小毛再多看一點才行了。
更多日本日常生活vloghttps://pse.is/QFRA8
大阪腔學日文 https://pse.is/P6XA2
ig:https://www.instagram.com/mao.family
facebook : https://reurl.cc/pdbG4e
小毛亞馬遜:https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/2U1IM4BTRRI4I?ref_=wl_share
謝謝您點我們的影片。
如果覺得不錯的話請不要吝嗇給我們一個讚吧~!
大感謝:D
聯絡mail :chenya0407@gmail.com
楽曲提供:Production Music by
https://www.epidemicsound.com/referral/bbwnvx/
★★★ 請 訂 閱 我 們 的 頻 道↓ ★★★
https://www.youtube.com/channel/UCuI0Wj4J2WiBRkP2PUSzuvQ
★★★ Please Subscribe ↑ ★★★
#日本日常生活vlog #日本 #大阪 -
沒錯日文 在 Shippo尾巴 Youtube 的最佳解答
2021-09-27 21:18:55►加入Shippo尾巴會員:https://reurl.cc/V6DGQy
◉Steamlabs抖內(台灣境外☑抽成較少):https://streamlabs.com/shippo727/tip
◉歐付寶抖內:https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/840855FA64E3F6FC52CB7A408927C3E2
◉綠界抖內:https://p.ecpay.com.tw/C9C34
-
||||||||||||||||||||
✪【聊天室規章】✪
①請不要重複洗頻或說Shippo不理你之類的話
(抖內一定會唸到♡)
②不可以人身攻擊、毀謗
③不要暴露自己的個人隱私及聯絡方式
④請不要討論不在場的實況主或是要求亂入別人直播,尊重每位台主
(包含一直留言其他台主也在開台)
⑤請不要打廣告或具政治立場言論
⑥請觀眾不要相互聊天或是一直講與直播話題無關的東西
⑦Family直播或是與其他日本朋友直播時會是全日文,為了直播進行沒辦法立即翻譯,請不要一直在聊天室要求翻譯或是留聽不懂之類的留言,會影響到其他人
※管理員會視情況嚴重性會給予相對的刪言、禁言、封鎖處分※
||||||||||||||||||||
✪【觀眾常問的問題】✪
①為什麼會日文?怎麼學?學多久?
A:看動漫、和日本人講話、剪片翻譯時自學來的,頻道經營多久就學了多久
②Shippo哪裡人?住在日本嗎?
A:台灣人,目前住在台灣
③喜歡BL嗎?
A:喜歡會幻想BL的腐女/男,因為有夠可愛w
④是全職YouTuber嗎?
A:沒錯,用尾粉的抖內維生中...!影片請幫我多看幾次♡
-
◆所屬團體【尻尾family¨̮】台湾×日本 動漫、遊戲系團體
茜月しっぽ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCNy0itme-DVgNAS8c1OucUg
►Twitter:https://twitter.com/Shippo727
►Instagram:https://www.instagram.com/shippo727/
緋月なぐも
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCLiXkynWHt_J3NaxxlXcxVA
►Twitter:https://twitter.com/7s_Gman
►Twitcasting(ツイキャス):https://twitcasting.tv/7s_gman
望月ぺすと
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCvJFjQ9CMp2SPUGNaNHotSA/featured
►Twitter:https://twitter.com/ava_PesT1
►Instagram:https://www.instagram.com/ava_pest1/
紅月サクヤ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCDtfpSZXvooAbWO6SI1tXXw
►Twitter:https://twitter.com/Akatsuki_0325
►Instagram:https://www.instagram.com/akatsuki_sakuya/?hl=ja
猫月あいりす
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCVsonTFLwygTA0_hQjRYADw
►Twitter:https://twitter.com/RyNeR4683
►Instagram:https://www.instagram.com/ryner4683/
-
合作邀約請來信:shippo727@gmail.com -
沒錯日文 在 台日浪速毛family Youtube 的最讚貼文
2021-09-27 06:33:18日本藥妝直送這邊買
https://easyfun.biz/2n7-P
日本家庭有個習慣會在下午吃點心。
今天的是冰淇淋。
自己這樣做沒想到非常好吃。
簡單!
更多日本日常生活vloghttps://pse.is/QFRA8
大阪腔學日文 https://pse.is/P6XA2
ig:https://www.instagram.com/mao.family
facebook : https://reurl.cc/pdbG4e
小毛亞馬遜:https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/2U1IM4BTRRI4I?ref_=wl_share
謝謝您點我們的影片。
如果覺得不錯的話請不要吝嗇給我們一個讚吧~!
大感謝:D
聯絡mail :chenya0407@gmail.com
楽曲提供:Production Music by
https://www.epidemicsound.com/referral/bbwnvx/
★★★ 請 訂 閱 我 們 的 頻 道↓ ★★★
https://www.youtube.com/channel/UCuI0Wj4J2WiBRkP2PUSzuvQ
★★★ Please Subscribe ↑ ★★★
#日本日常生活vlog #點心 #冰淇淋
沒錯日文 在 一個人一條狗 ひとりいっぴき Facebook 的最讚貼文
💓是否有過對手是毫無聲光效果的經驗
沒錯!日文就叫做【マグロ】
中文習慣稱為「死魚」
但不管怎樣 我們一定要賣力演出
才能夠響起美妙的%%聲👏👏
空耳發音: 媽股露
YouTube免費日文教學頻道
https://pse.is/GR3EJ
歡迎訂閱及分享喔
#一個人一條狗
#ひとりいっぴき
#學校老師不敢教的日文
#日檢N零點五必考
#害羞的日本語
沒錯日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
沒錯,日文中使用漢字,在某種程度上減輕了我們學習的障礙。但相反的,那其實也是我們學習日文的一大障礙,尤其初學者很容易就輕易地把中文的詞彙直接套用到日文當中。
法院(ほういん?)
市公所(しこうしょ?)
単程(たんてい?)
来回(らいかい?)
平交道(へいこうどう?)
天橋(てんばし?)
斑馬線(はんばせん?)
沒有學過、沒有記過的詞彙千萬不要輕易使用,因為我們不確定那是否跟中文的使用一致。
感心(かんしん)→值得誇讚、值得嘉許
熱心(ねっしん)→專心致力
小心(しょうしん)→膽小、膽怯
肝心(かんじん)→重要
用心(ようじん)→小心、注意
信心(しんじん)→(信仰神佛的)虔誠心
放心(ほうしん)→閃神發呆、失神
慢心(まんしん)→驕傲自滿
無心(むしん)→(厚著臉皮)要錢、強討財物
以上這些詞雖然都是漢字,而且有些詞在中文中也有,但它們的用法與中文完全不同,我們只能老老實實地一個一個練習、一個一個的記,千萬別想投機取巧。
法院→裁判所(さいばんしょ)
市公所→市役所(しやくしょ)
単程→片道(かたみち )
来回→往復(おうふく)
平交道→踏(ふ)み切(き)り
天橋→歩道橋(ほどうきょう)
斑馬線→横断歩道(おうだんほどう)
沒錯日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
<改考卷有感其五>
沒錯,日文中使用漢字,在某種程度上減輕了我們學習的障礙。但相反的,那其實也是我們學習日文的一大障礙,尤其初學者很容易就輕易地把中文的詞彙直接套用到日文當中。
法院(ほういん?)
市公所(しこうしょ?)
単程(たんてい?)
来回(らいかい?)
平交道(へいこうどう?)
天橋(てんばし?)
斑馬線(はんばせん?)
沒有學過、沒有記過的詞彙千萬不要輕易使用,因為我們不確定那是否跟中文的使用一致。
感心(かんしん)→值得誇讚、值得嘉許
熱心(ねっしん)→專心致力
小心(しょうしん)→膽小、膽怯
肝心(かんじん)→重要
用心(ようじん)→小心、注意
信心(しんじん)→(信仰神佛的)虔誠心
放心(ほうしん)→閃神發呆、失神
慢心(まんしん)→驕傲自滿
無心(むしん)→(厚著臉皮)要錢、強討財物
以上這些詞雖然都是漢字,而且有些詞在中文中也有,但它們的用法與中文完全不同,我們只能老老實實地一個一個練習、一個一個的記,千萬別想投機取巧。
法院→裁判所(さいばんしょ)
市公所→市役所(しやくしょ)
単程→片道(かたみち )
来回→往復(おうふく)
平交道→踏(ふ)み切(き)り
天橋→歩道橋(ほどうきょう)
斑馬線→横断歩道(おうだんほどう)
<改考卷有感其六>
中文有「深刻的打擊」這種說法嗎?我感覺有點疑惑。如果說是「深刻的印象」「深刻的回憶」「深刻的感動」等等,語意清晰明瞭,不會讓人有不舒服的感覺。但「深刻的打擊」我就覺得不太舒服了,「打擊」加上修飾語應該是「嚴厲的打擊」「嚴重的打擊」「重大的打擊」「沉痛的打擊」「沉重的打擊」「深沉的打擊」等等說法才適當。
學生把日文「深刻な打撃」直接翻成「深刻的打擊」讓我感到相當困惑。
日文的「深刻」應該是「事態が切迫し重大なさま」(事態緊迫而重大)的意思,但中文的「深刻」並沒有這個意思。
因此,「深刻的打擊」這種譯法應該是可以判斷為錯誤了。
<改考卷有感其七>
看到有同學把「きっかけ」翻成「契機」,我真的不知道該說什麼。因為我知道很多日文辭典上都是這麼寫的,寫得出「契機」表示有唸過。但是,中文的「契機」跟日文的「きっかけ」有一個很大的不同點,中文的「契機」是用在好的發展面向上,而日文的「きっかけ」卻是好壞皆可使用。
「きっかけ」的正確語意是「動作開始的一個起始原因或關鍵因素」。譬如"日本語教師になった「きっかけ」"就是"成為日語教師的「關鍵因素」、「轉捩點」",講白了就是為什會成為日語教師的最重要、最關鍵的原因。這跟「契機」語意完全不同,因此如果上述句子說成是"成為日語教師的「契機」",那感覺就有些誇張了。
更不要說「嘘をついたきっかけ」「横領をしたくなったきっかけ」,如果翻譯成「說謊的契機」「想要盜用公款的契機」,那有多麼地牛頭不對馬嘴了。
考試題目中的「注目されるきっかけ」比較通順的翻譯是「受到眾人矚目的關鍵原因」,翻成「被矚目的契機」實在是讓人感到說不出的怪。
最後,日本人經常喜歡問的「付き合ったきっかけは」,不要再翻成「交往的契機」了,直接理解成「交往的原因」就可以了。
結論,日文的「きっかけ」重視的是原因,而中文的「契機」重視的則是機會,語意不盡相同。