#EnglishEverywhere🌋
近來哈里王子同佢老婆為英國皇室帶來咗一番熱烈嘅討論,之後英女王所發佈嘅60字聲明更加係將討論推到高峰,今日就用英文角度分析呢篇聲明。 [封信喺第二頁]
-
首先,呢篇文章用咗大量passive constructions,用passive constructi...
#EnglishEverywhere🌋
近來哈里王子同佢老婆為英國皇室帶來咗一番熱烈嘅討論,之後英女王所發佈嘅60字聲明更加係將討論推到高峰,今日就用英文角度分析呢篇聲明。 [封信喺第二頁]
-
首先,呢篇文章用咗大量passive constructions,用passive constructions可以係因為想抽走personal responsibility, 亦都可以係為咗營造formal、莊嚴嘅感覺,依個皇室聲明正正就係後者嘅原因。第一句”The whole family is saddened to know...”,用咗sadden呢個verb,而唔係sad呢個形容詞,其實意思一樣,不過後者專注sad呢個感受嘅部份,同常見聲明比較客觀嚴肅嘅風格有矛盾,所以前者用passive voice減少咗呢個問題。Pragmatically speaking, 呢句亦表明皇室從來都唔知王子一家過去幾年嘅辛酸,係時至今日先知。
“The issues raised”其實都係passive voice,運用嘅係reduced relative clause, 原句係”the issues which WERE RAISED”,我哋非常清楚講嘅係王子夫妻訪問中所提及嘅種種問題,無須提及何時何人都已經清晰”the issues”所指,直接用passive voice講”the issues raised”即可。而後一句”that of race”嘅”that”就係refer to前面嘅”the issues”,所以成嚿嘢講嘅係the issue(s) of race,呢句相當簡潔,首先用咗一對逗號加additional info., 就唔洗另開新句強調種族歧視問題尤其令人擔憂,另外,用demonstrative “that”又可避免重用前面嘅”the issues”。
“While some recollections may vary”冇評論事情喺現實中嘅真偽,只係提及recollections (回憶),咁人記錯嘢又有幾奇,係咪先?😏另外用到modal verb “may”,而非直接”vary”,皇室都係冇直接果斷下定論嘅意思,只係好暗地裡回應咗事情嘅看法。下一句嘅重點係”privately”,雖然冇講事情會如何解決,以及會否同王子夫妻交涉,(passive voice已將相關細節隱藏),但無論如何,皇室表明咗佢哋冇再公開討論事情嘅打算,必然會家庭內解決。
最後講及王子一家係much loved family members,呢句原來早喺哈里一家脫離皇室時喺之前嘅聲明用過。呢個位置原句重複提及都係想重申佢哋對哈里感情不變,不過今次就加入咗Archie,始終今次最大爭議正正在於皇室對Archie嘅對待引申出嚟嘅種族歧視討論,因而由以往只提及王子夫妻到今次提及Archie。
-
分析就去到呢度,寫呢篇聲明嘅人功力有幾強相信大家有眼見。而當我哋學好英文,先更能夠欣賞到當中嘅精髓。
#🌋👶🏻
-
#Vocabno #DSEEnglish #hkdseenglish #English #DSE #2021DSE #2021dsefighter #22DSE #2022DSE #2022dsefighter #2023DSE #2023dsefighter #DSEReading #DSEWriting #DSESpeaking #HKDSE #Dsetips #JUPAS #升學 #大學 #dsestudygram #studygram #dsegayau #DSE英文 #英語學習 #學英文
歧視英文verb 在 EZ Talk Facebook 的最佳解答
#EZTALK #你不知道的美國大小事
#放空的英文怎麼說
Vegetable Idioms
美國生活用語之🥒蔬菜「vegetable」篇
中文的「植物人」其實就是從 vegetable 這個字而來
表達「放空」的英文,除了說 space out,也可以用這個字喔
跟著 Libby 編一邊啃蔬菜,一邊來看看這週的美國生活用語吧 👉
1⃣ vegetable
2⃣ vegetate
3⃣ veg out; be vegged out
--
We’ve been talking a lot about vegetable idioms, but what about the word vegetable itself? Because vegetables are technically alive, but can’t move (or talk), 1⃣ the word is sometimes used to refer to someone who is paralyzed or in a coma. This informal term can be considered offensive though, so use with care. Ex: Tom was in a serious accident, and now he’s a vegetable.
到現在我們已經介紹了許多與蔬菜相關的美國生活用語,vegetable 這個字本身倒還沒介紹過。蔬菜算是有生命的,只是不能動也不能說話,所以vegetable 這個字也指「植物人」,指癱瘓或陷入昏迷的人。不過這個不正式用法有時候有會有歧視意味,要小心使用。如:Tom was in a serious accident, and now he’s a vegetable.(湯姆發生嚴重意外,現在是植物人。)
This sense of the word vegetable has also produced 2⃣ the verb “vegetate,” which means to sit around doing nothing or spacing out. Sounds like something a couch potato would do, right? Ex: I just spent all weekend vegetating on the couch.
上述定義也延伸出動詞 vegetate,指呆坐著啥也沒做或一直放空,聽起來跟couch potato的行為有點像吧。如:I just spent all weekend vegetating on the couch.(整個週末我都待在沙發放空。)
Another more colloquial expression with the same meaning Is 3⃣ “veg out.” Ex: Stop vegging out and do your homework! Veg out is also used in the adjectival form “vegged out.” Ex: When I got home, Anthony was vegged out in front of the TV.
同樣可以表達「放空」但更為口語的說法是 veg out,如:Stop vegging out and do your homework!(別再放空了,快寫功課!)veg out 這個動詞片語也可以用形容詞 vegged out 表達,如:When I got home, Anthony was vegged out in front of the TV.(我到家時,安東尼正坐在電視前發呆。)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選