[爆卦]普通話一變調是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇普通話一變調鄉民發文沒有被收入到精華區:在普通話一變調這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 普通話一變調產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過9,829的網紅逆嘶亭,也在其Facebook貼文中提到, 識得多啲語言,個人都會自然包容啲,李光耀推動雙語政策,其一原因就係為咗緩和多民族社會嘅矛盾。 語言霸權 文:薯伯伯 我在西藏的咖啡館裡,見過以下情況。一些西藏客人用藏語聊天,他們身邊不懂藏語的朋友語帶不滿,叫大家轉用普通話,因為這裡是中國。又見過有些香港遊客用粵語聊天,也引起不懂粵語的客...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅David 大衛,也在其Youtube影片中提到,參考:http://www.pinyinput.com ============================================== 感謝收看 , 喜歡教學短片的朋友 , 請給我LIKE支持 , 亦歡迎訂閱我的頻道。 會為大家製造更多 精采,有用,有趣 教學短片 , 分享給大家。歡迎...

  • 普通話一變調 在 逆嘶亭 Facebook 的最佳解答

    2017-10-18 11:23:24
    有 31 人按讚


    識得多啲語言,個人都會自然包容啲,李光耀推動雙語政策,其一原因就係為咗緩和多民族社會嘅矛盾。

    語言霸權

    文:薯伯伯

    我在西藏的咖啡館裡,見過以下情況。一些西藏客人用藏語聊天,他們身邊不懂藏語的朋友語帶不滿,叫大家轉用普通話,因為這裡是中國。又見過有些香港遊客用粵語聊天,也引起不懂粵語的客人不滿,問香港人說甚麼「鳥語」。更好笑是有次看到兩名泰國人用泰語聊天,我懂泰語,參與其中,居然也引起旁邊不懂泰語的遊客不滿,他質問:「你們不是學中文嗎?為甚麼不用中文聊天?」我們根本就只是自己在聊天,話題也與他無關,完全不明白為何要求兩個外國人去遷就他。

    我最初遇到這種語言霸權的情況,總覺質問別人為何不用普通話的人,無知又可笑。但提到的情況絕非單一事件,而是普遍現象,我逐漸發現,這些質問者,都有明顯的共同特質,就是除了中文(這裡泛指所有類型的中文,包括普通話或粵語),基本上完全不懂任何語言,也就是說,他們沒有體會過懂得兩種或以上語言的感覺。

    這些人通常對語言發展及應用沒有深刻瞭解,反而很機械式地誤以為語言的唯一目的,就是字面上的純粹溝通,而忽略了不同語言的語感和節奏、特殊用詞、情緒感覺。他們不明白為何明明大家都有共同語,卻偏要用上他聽不懂的語言。他們看得太多宣傳標語,產生幻覺,誤以為自己能懂的語言,才是文明的標準。

    他們一聽別人說出自己聽不懂的語言,立即像是被寵壞的小孩那樣撒嬌,趕忙制止別人說話,又或者質疑地問:「難道你們都不會說普通話嗎?」你若然用其他語言說了個笑話,哄堂大笑之際,總會無心插柳地使他們坐立不安。

    只懂單一語言的人,往往以為各種語言所表達的含意理應 100% 相對呼應,如果你不能用他的語言來表達出某個特定意思,他還以為你沒有掌握好他心目中唯一文明的語言,卻沒意識到其實是他語言本身的局限。跟西藏朋友聊天,提到藏語中譯時,連一些漢語比漢人流俐的藏人朋友,往往會說:「真不知道這個藏文詞用漢語怎麼表達!」例如問一下西藏朋友「le」字的意思,表面是「緣」,實際含意隨時就能寫上大篇文章。你在店裡問人廁所的位置,對方若然回答:「Pa-ge du.」及「Pa-ge yo-rey.」雖然中文都譯作「在那邊」,但含意已經不同(注一)。

    所謂迷失於詮譯(lost in translation),記得學普通話時,我曾經問老師,「瀨尿」的普通話如何說,老師答「尿褲子」、「尿床」或「拉了」,這跟「瀨」的意思還是有分別。後來我才明白,原來普通話沒有一個單音字可以完全表達出「瀨」的含意。

    「騎呢」是否單單譯作奇怪?「玩嘢」是否只是惡搞?懂得粵語,才知道世界上有人細緻分開「多謝」及「唔該」。記得有次受朋友所托,要把小禮物轉交給另一友人。友人收到物件,跟我說「多謝」,我連忙糾正,說這是朋友托我轉交,不是我送。不懂粵語,又怎能知道我當時為何要澄清(注二)?又試過有次一位不懂粵語的朋友,整個對話交流都是用普通話,但他每次表達「好」的時候,卻是完全用上「係啊係啊係啊係啊」,聽得我一頭霧水,不知他是需要不需要,答應不答應,明白不明白。我之後要跟他釐清「係啊」「係啫」「係呀」「係㗎」「係吖」「係喎」「係啦」「係喇」「好啊」「好啫」「好吖」「好喎」「好啦」,「好喇」,又或者複合的「咁又真係㗎喎」,「幻覺嚟㗎啫」等詞的細微分別。不懂粵語的人,又如何知道一個小小的尾詞或變調,可以比普通話有更複雜多姿的表達及暗示(注三)?這種語感,不是不會翻譯,而是根本不可能翻譯(注四)。

    寫這篇文章,倒也不是要批評那些打斷別人話柄,要求他人更改語言遷就自己的人。只是想指出,有時別人對你的母語指手劃腳、說三道四,不一定基於無禮,也非霸權主義,而是真心愚昧,徹底無知,坐井觀天而已。

    無禮,有時不易包容;

    霸權,或者很難改變;

    但愚昧,大體上還是有救的。

    ===

    注一:藏語裡不會單一表示「有」或「存在」的意思,而是要加上一個獲取該資料渠道的方式,在語言學上,這種獨特的文化叫「證據系統」(evidential system)。文中提到的例子,例如有人問廁所在哪裡,你答「Pa-ge du」的意思,就是你本身不知道廁所的位置,但你剛剛看到或被告知廁所位置,你是憑自己剛獲取的證據從而得知廁所的位置。如果你答「Pa-ge yo-rey」,那麼你是一早知道廁所的位置,而不需要再由別人提醒或提供證據,最大的可能是你本身就是店主或常客。我身為店主,如果說 Pa-ge du,感覺很奇怪。

    注二:「多謝」及「唔該」的分別,大概就是「多謝」別人送的禮物,以及「唔該」別人的服務。所以如果別人送禮物給你,應說「多謝」。別人幫朋友轉交一份禮物給你,就要說「唔該」。遇到一些較大的恩情,雖然沒有禮物,但也會用多謝,例如:「今次真係好多謝你介紹王老師畀我認識!」在普通話裡,雖然也有「勞煩了」、「麻煩您了」等說法,但使用上跟「唔該」還是有分別。就以原文中提到的例子,如果朋友托另一位朋友把紅包交給我,我回答「有勞了」略覺言重,「勞煩了」則特別見外。若遇到這種情況,在普通話的語境裡,最有可能出現的回應,其實就只是「謝了」、「謝謝」。當然更可能的情況,是完全不道謝,不是因為不禮貌,而是道謝反而顯得見外。

    注三:有只懂普通話的朋友曾經跟我說,普通話也有語氣助詞,但相比起來,粵語的字尾含意豐富得多。例如別人叫你食薯條,你說「好啦」,感覺像是在沒有選擇的情況下才將就去吃。你答「好喇」,似乎別人不停催促你去吃,你實在沒法拒絕只好去吃。你答「好喎」,似乎你沒期望別人邀請你,有點意料之外。你答「好呀」,是何樂而不為。你答「好啫」,是何樂而不為再添一點輕挑鬼馬的語氣。你答「好啊」,是略帶期待,終受邀請。如果用上複合的詞尾,表達力就更加豐盛。我不是想指粵語表達上較普通話優越,雖然這是事實(非重點😂),但確實有不少表達方式及能力,只能在粵語中找到,而普通話裡是完全無此概念。

    注四:經常遇到一些不懂粵語的人,因為自身對語言掌握力不足,而誤以為粵人說話時,都會加上「啊」「哦」之類尾音。有時聽到別人在我這個母語為粵語的人面前,自以為幽默地模仿著「啊啊啊,哦哦哦」之類的語氣說話,卻模仿得不倫不類,四不像。得罪說句,其實我不明白笑點在哪裡。

    照片:這種木板在藏語的發音,叫「牆星」,學生以竹筆在木板上刻劃,練習藏文書法。這種練字方式已經越來越少見,照片是在 2010 年,於日喀則的扎什倫布寺拍攝。

  • 普通話一變調 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的最佳貼文

    2017-09-28 08:00:00
    有 1,201 人按讚


    語言霸權

    文:薯伯伯

    我在西藏的咖啡館裡,見過以下情況。一些西藏客人用藏語聊天,他們身邊不懂藏語的朋友語帶不滿,叫大家轉用普通話,因為這裡是中國。又見過有些香港遊客用粵語聊天,也引起不懂粵語的客人不滿,問香港人說甚麼「鳥語」。更好笑是有次看到兩名泰國人用泰語聊天,我懂泰語,參與其中,居然也引起旁邊不懂泰語的遊客不滿,他質問:「你們不是學中文嗎?為甚麼不用中文聊天?」我們根本就只是自己在聊天,話題也與他無關,完全不明白為何要求兩個外國人去遷就他。

    我最初遇到這種語言霸權的情況,總覺質問別人為何不用普通話的人,無知又可笑。但提到的情況絕非單一事件,而是普遍現象,我逐漸發現,這些質問者,都有明顯的共同特質,就是除了中文(這裡泛指所有類型的中文,包括普通話或粵語),基本上完全不懂任何語言,也就是說,他們沒有體會過懂得兩種或以上語言的感覺。

    這些人通常對語言發展及應用沒有深刻瞭解,反而很機械式地誤以為語言的唯一目的,就是字面上的純粹溝通,而忽略了不同語言的語感和節奏、特殊用詞、情緒感覺。他們不明白為何明明大家都有共同語,卻偏要用上他聽不懂的語言。他們看得太多宣傳標語,產生幻覺,誤以為自己能懂的語言,才是文明的標準。

    他們一聽別人說出自己聽不懂的語言,立即像是被寵壞的小孩那樣撒嬌,趕忙制止別人說話,又或者質疑地問:「難道你們都不會說普通話嗎?」你若然用其他語言說了個笑話,哄堂大笑之際,總會無心插柳地使他們坐立不安。

    只懂單一語言的人,往往以為各種語言所表達的含意理應 100% 相對呼應,如果你不能用他的語言來表達出某個特定意思,他還以為你沒有掌握好他心目中唯一文明的語言,卻沒意識到其實是他語言本身的局限。跟西藏朋友聊天,提到藏語中譯時,連一些漢語比漢人流俐的藏人朋友,往往會說:「真不知道這個藏文詞用漢語怎麼表達!」例如問一下西藏朋友「le」字的意思,表面是「緣」,實際含意隨時就能寫上大篇文章。你在店裡問人廁所的位置,對方若然回答:「Pa-ge du.」及「Pa-ge yo-rey.」雖然中文都譯作「在那邊」,但含意已經不同(注一)。

    所謂迷失於詮譯(lost in translation),記得學普通話時,我曾經問老師,「瀨尿」的普通話如何說,老師答「尿褲子」、「尿床」或「拉了」,這跟「瀨」的意思還是有分別。後來我才明白,原來普通話沒有一個單音字可以完全表達出「瀨」的含意。

    「騎呢」是否單單譯作奇怪?「玩嘢」是否只是惡搞?懂得粵語,才知道世界上有人細緻分開「多謝」及「唔該」。記得有次受朋友所托,要把小禮物轉交給另一友人。友人收到物件,跟我說「多謝」,我連忙糾正,說這是朋友托我轉交,不是我送。不懂粵語,又怎能知道我當時為何要澄清(注二)?又試過有次一位不懂粵語的朋友,整個對話交流都是用普通話,但他每次表達「好」的時候,卻是完全用上「係啊係啊係啊係啊」,聽得我一頭霧水,不知他是需要不需要,答應不答應,明白不明白。我之後要跟他釐清「係啊」「係啫」「係呀」「係㗎」「係吖」「係喎」「係啦」「係喇」「好啊」「好啫」「好吖」「好喎」「好啦」,「好喇」,又或者複合的「咁又真係㗎喎」,「幻覺嚟㗎啫」等詞的細微分別。不懂粵語的人,又如何知道一個小小的尾詞或變調,可以比普通話有更複雜多姿的表達及暗示(注三)?這種語感,不是不會翻譯,而是根本不可能翻譯(注四)。

    寫這篇文章,倒也不是要批評那些打斷別人話柄,要求他人更改語言遷就自己的人。只是想指出,有時別人對你的母語指手劃腳、說三道四,不一定基於無禮,也非霸權主義,而是真心愚昧,徹底無知,坐井觀天而已。

    無禮,有時不易包容;

    霸權,或者很難改變;

    但愚昧,大體上還是有救的。

    ===

    注一:藏語裡不會單一表示「有」或「存在」的意思,而是要加上一個獲取該資料渠道的方式,在語言學上,這種獨特的文化叫「證據系統」(evidential system)。文中提到的例子,例如有人問廁所在哪裡,你答「Pa-ge du」的意思,就是你本身不知道廁所的位置,但你剛剛看到或被告知廁所位置,你是憑自己剛獲取的證據從而得知廁所的位置。如果你答「Pa-ge yo-rey」,那麼你是一早知道廁所的位置,而不需要再由別人提醒或提供證據,最大的可能是你本身就是店主或常客。我身為店主,如果說 Pa-ge du,感覺很奇怪。

    注二:「多謝」及「唔該」的分別,大概就是「多謝」別人送的禮物,以及「唔該」別人的服務。所以如果別人送禮物給你,應說「多謝」。別人幫朋友轉交一份禮物給你,就要說「唔該」。遇到一些較大的恩情,雖然沒有禮物,但也會用多謝,例如:「今次真係好多謝你介紹王老師畀我認識!」在普通話裡,雖然也有「勞煩了」、「麻煩您了」等說法,但使用上跟「唔該」還是有分別。就以原文中提到的例子,如果朋友托另一位朋友把紅包交給我,我回答「有勞了」略覺言重,「勞煩了」則特別見外。若遇到這種情況,在普通話的語境裡,最有可能出現的回應,其實就只是「謝了」、「謝謝」。當然更可能的情況,是完全不道謝,不是因為不禮貌,而是道謝反而顯得見外。

    注三:有只懂普通話的朋友曾經跟我說,普通話也有語氣助詞,但相比起來,粵語的字尾含意豐富得多。例如別人叫你食薯條,你說「好啦」,感覺像是在沒有選擇的情況下才將就去吃。你答「好喇」,似乎別人不停催促你去吃,你實在沒法拒絕只好去吃。你答「好喎」,似乎你沒期望別人邀請你,有點意料之外。你答「好呀」,是何樂而不為。你答「好啫」,是何樂而不為再添一點輕挑鬼馬的語氣。你答「好啊」,是略帶期待,終受邀請。如果用上複合的詞尾,表達力就更加豐盛。我不是想指粵語表達上較普通話優越,雖然這是事實(非重點😂),但確實有不少表達方式及能力,只能在粵語中找到,而普通話裡是完全無此概念。

    注四:經常遇到一些不懂粵語的人,因為自身對語言掌握力不足,而誤以為粵人說話時,都會加上「啊」「哦」之類尾音。有時聽到別人在我這個母語為粵語的人面前,自以為幽默地模仿著「啊啊啊,哦哦哦」之類的語氣說話,卻模仿得不倫不類,四不像。得罪說句,其實我不明白笑點在哪裡。

    照片:這種木板在藏語的發音,叫「牆星」,學生以竹筆在木板上刻劃,練習藏文書法。這種練字方式已經越來越少見,照片是在 2010 年,於日喀則的扎什倫布寺拍攝。

  • 普通話一變調 在 陶傑 Facebook 的最讚貼文

    2016-12-03 13:14:48
    有 738 人按讚


    廣府粵語不是方言,而是中國語言的一系。中國至五十年代共有七大語系,第一是「官話」,以北京為中心,陝西山西為副,廣及四川、貴州、雲南,因為滿清在北京定都,官話盛行,說此語系者佔漢族人口七成。四川話和貴州話不過是北京官話的變調,其分別猶如廣州話與番禺口音。所以,今日的「普通話」完全是多數壓倒少數的語言霸權。

    阿爾蓋羅(Alghero)位於意大利薩丁島(Sardinia)西北邊的一個小鎮。早於 14 世紀,首批加泰隆尼亞人抵達薩丁島。1720 年薩丁島併入了薩伏依王朝(Savoy),最終成為意大利的一部分,加泰隆尼亞語就在薩丁島上慢慢消亡,阿爾蓋羅被孤立的歷史讓它保存加泰隆尼亞語,但這語言現正也面對消亡危機。

    ==========================
    【 CUP 媒體 】
    www.cup.com.hk 留下你的電郵地址,即可免費訂閱星期一至五的日誌。

  • 普通話一變調 在 David 大衛 Youtube 的最讚貼文

    2016-09-19 21:09:10

    參考:http://www.pinyinput.com
    ==============================================
    感謝收看 , 喜歡教學短片的朋友 , 請給我LIKE支持 , 亦歡迎訂閱我的頻道。
    會為大家製造更多 精采,有用,有趣 教學短片 , 分享給大家。歡迎訂閱我
    制作教學片 , 花費很多精神時間 , 只希望把有趣玩意帶給大家。
    Contact :
    Facebook : https://goo.gl/KQ1JUC
    Gmail : davidlam0403@gmail.com

    加入會員支持大衛:https://www.youtube.com/channel/UCuXXWWJQcYNZ641hmejr_3Q/join
    加入方式示範 : https://www.instagram.com/p/CFoynJXpnYZ/?igshid=1doq8algqavot
    大衛 Facebook : https://www.facebook.com/DaiWaiChannel
    大衛 Instagram:https://www.instagram.com/DavidYoutubeChannel/

    ============================================**********************************************
    * 打賞贊助:
    ► Paypal : davidlam0403@gmail.com
    ► Payme / 支付寶HK :5704 2704
    **********************************************

    今天教大家普通話拼音 , 花上二十分鐘來學習 , 相信對你很有幫助 , 可以作為一種輸入法 , 亦對你旅行溝通上有幫助 ,

    希望以下短段對你學普通話有幫助 ,
    如喜歡的話 , 請給我一個讚 的鼓勵 , 或可以訂閱我 , 日後更多有趣有用短段分享給大家

    Contact : davidlam0403@yahoo.com.hk


    說說自己學普通話的經過 , 或許對大家的學習興趣上有幫助
    # 學普通話是看你個人興趣 , 自己為何喜歡普通話呢 。 以前普通話都講得不好 , 也沒有興趣去學 , 直到高中 , 開始多聽了台灣國語歌 , 又喜歡上唱歌 , 慢慢喜歡上普通話 , 想學習普通話 , 當時自己普通話不太好 , 於是自己主動認真翻閱 以往未曾翻開過 , 覺得很難的普通話書 , 背頁的拼音表 , 當你開始認真有興趣學時 , 很快會學識 , 那時 , 我花了半小時就學會初中無興趣且覺得很難的普通話 。所以認真看待與興趣 很重要。
    # 學會拼音之後 , 我不斷從唱歌中 糾正我的國語發音 , 會查拼音 , 慢慢便學會了流利國語 (但不能與土生土長說母語的人相比) , 這對見工很有幫助 , 很多僱主都不約而同問過我是否在大陸生活過 。 我回答是只是喜歡唱普通話歌而已 。 因為學會拼音後 , 而你又有意糾正正確讀音 , 多唱多說 , 你也會有一口流利國語。


    ######################################
    DRAFT
    # 今日教大家一個新課題 普通話拼音
    # 用途 = 糾正一些普通話發音 , 作為一种輸入法 , 學習普通話旅行 十分有用
    # 看到坊間普通話班相當昂貴 , 其實不用花錢 , 也可以輕鬆學識 , 以下會教大家如何簡易學識普通話拼音

    #####################################
    # 學拼音 : 用我幾年前既港式教法
    # 第一步 = 從聲母開始 , (JIAN = J = 聲母 , IAN = 韻母)

    # B P M F 配上 ~ (UO) (O) 方便發聲
    # D T N L (N,L近似 , 留意鼻音) G K H ~ (E)
    # 特別的 聲母 = R(捲舌) , W(=U) , Y(=I)

    # 較難區別的又常見的聲母 :
    = Z C S (平舌發R音(強振動R音)) = Z C S (+I) 發ZR音 = 本身音 = ZI 自
    = ZH , CH , SH (+H捲舌(不帶振R音)) (+I) = (+I) 發ZR音 = 本身音 = ZHI 知
    = ZCS VS JQX 。 ZCS = 發R音(+帶強振動) , JQX = 發I音


    # 有必要讀 , 但很快會學習 , 讀幾次就記得到


    ########################################
    # 韻母 :
    # 基本發音 , 單音 (1) = A O E I U U
    # 基本會組合成 (1+1) = AI(I) EI(A) AO(歐) OU (O)

    # 特別另一組別 (+N) = AN , EN , ON / +G = 例子

    # 配搭 I / U / U 組合 (I+ / U+) = (I 發 YI 音 . U 發WU音)

    特殊發音組合
    IU , IAN , UI , UN , UN

    ##########################################
    # 至於 聲調 變調 , 不在這裡講解
    # 遇上不明地方查可APP
    # 如果喜歡唱國語歌 , 又有意刻意糾正國語 , 會學得更快

你可能也想看看

搜尋相關網站