作者yaankei (小飛俠)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 透過學日文來更了解日本
時間Sun Feb 28 20:29:47 2010
問題: 我覺得可以透過學習日文來更了解日本文化
試譯: 日本語の勉強( ? ) もっと日本の文化が深刻に了解できる
と思います。
透過我不知道該怎麼翻 所以問號了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.2.22
推 carolyntsai:で? 02/28 20:30
推 ckcraig:を通して? 02/28 20:39
→ petitpyori:日本語を勉強することで日本文化をもっと理解できると 02/28 20:40
→ petitpyori:思います。 02/28 20:40
推 Nikando:日本語の勉強に通じて、さらに日本文化を理解できる 02/28 21:17
→ Nikando:と思います。 02/28 21:17
推 ckcraig:不知到三樓和五樓兩位大大的意義有沒有差別呢? 02/28 21:29
推 ryoslife:を通じて才對吧? 02/28 21:30
推 Cunningham:を通じて 透過 02/28 23:54
→ Cunningham:に通じる 精通/通往 02/28 23:55
推 Sva:を通して 03/01 04:14
推 IKU713:を通して, ことで,によって? 03/01 11:19
推 onnanoko:cloud7515的網頁說明好詳細~~每個人的解釋角度都不一樣 03/01 12:01
推 bbgirl:深刻不是"嚴重"的意思嗎?可以用在這邊翻XD? 03/01 21:15
推 IKU713:為什麼我看完C大的網更,還是覺得是WO XDDD....? 03/01 21:25
→ ggyyworld:自由な討論を通じて結論を出す/透過自由的討論找出結論. 03/01 21:55
→ ggyyworld:以上是來自永大辭典的例句. 03/01 21:56
→ ggyyworld:所以這裡應該用を 03/01 21:57