為什麼這篇日本帝國主義下的台灣鄉民發文收入到精華區:因為在日本帝國主義下的台灣這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ssskma (麥咧阿嘻~)看板TW-history標題[問題] 矢內原忠雄的著作時間Mon F...
日本帝國主義下的台灣 在 King Huang ? Instagram 的最讚貼文
2021-09-15 16:19:06
看了阿富汗近期的新聞,總統逃亡,但副總統率領政府軍反攻,成功奪回一省會,並在峽谷展開激戰。 這讓我想起台灣過往的歷史。 當時中日戰爭爆發,清朝的腐敗與落後,在日方的帝國主義下,引進西方的精良武器,令清軍在戰爭中隊節節敗退。1895年4月17號,日本以攻下北京作為威脅,強迫其簽訂極為不平等的馬關條...
矢內原忠雄是日本研究日據臺灣的學者
想請問大家,
他寫過一本「日本帝國主義下之臺灣」
或翻「帝國主義下的臺灣」
中文版誰翻譯的比較好?
我目前查到的有
1.海峽學術出版社 出版,周憲文 譯
2.吳三連台灣史料基金會 出版,林明德 譯
3.南天出版社 出版 <---這本好像是日文版的?
不知還有沒有別的譯本?
哪一個版本翻譯的比較好?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.177.34
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: AnthonyL (阿牛) 看板: TW-history
標題: Re: [問題] 矢內原忠雄的著作
時間: Mon Feb 27 02:07:19 2006
※ 引述《ssskma (麥咧阿嘻~)》之銘言:
: 矢內原忠雄是日本研究日據臺灣的學者
: 想請問大家,
: 他寫過一本「日本帝國主義下之臺灣」
: 或翻「帝國主義下的臺灣」
: 中文版誰翻譯的比較好?
: 我目前查到的有
: 1.海峽學術出版社 出版,周憲文 譯
: 2.吳三連台灣史料基金會 出版,林明德 譯
: 3.南天出版社 出版 <---這本好像是日文版的?
: 不知還有沒有別的譯本?
: 哪一個版本翻譯的比較好?
: 謝謝!
林明德那版的會好一點。
周憲文版的其實是以前台灣銀行出的那版。
林的是重翻本。
要不然就直接看日文本的。
--
No rock n' roll,no life.
Give me rock now!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.249.193
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: inosen (小王子的冒險) 看板: TW-history
標題: Re: [問題] 矢內原忠雄的著作
時間: Mon Feb 27 16:50:15 2006
本人博士班資格考有從頭看過日本帝國主義下之台灣第一篇
我是對照若林正丈註解的日文本還有林明德及周憲文的譯本
我只能說周憲文的版本是很生硬的對照日文本翻譯,但也相當忠實
而林明德的相對來說是比較現代的語法,但是不能不沉重地指出,有若干的地方需要改進
一個是翻譯名詞,這些都還好最嚴重的是忽然會有一段就漏譯了,我是覺得蠻神奇的
怎麼讀一讀就不見了,原來是漏譯了,我起先還以為該`不會是周憲文也漏了
後來發現周憲文的版本都有照譯啊,所以應當是林明德版本的漏譯,我發現不只是一段
而是好幾段,而且有若干地方的日文部分解讀似乎也值得商榷.
我覺得既然是重譯,應該要好好重譯,而不應該有連舊譯都沒有的錯誤出現才是.
強烈建議自己看日文版,對照著周憲文的版本可能比較實在
日文版第一部分可以看若林正丈的岩波書店注解本.
※ 引述《ssskma (麥咧阿嘻~)》之銘言:
: 矢內原忠雄是日本研究日據臺灣的學者
: 想請問大家,
: 他寫過一本「日本帝國主義下之臺灣」
: 或翻「帝國主義下的臺灣」
: 中文版誰翻譯的比較好?
: 我目前查到的有
: 1.海峽學術出版社 出版,周憲文 譯
: 2.吳三連台灣史料基金會 出版,林明德 譯
: 3.南天出版社 出版 <---這本好像是日文版的?
: 不知還有沒有別的譯本?
: 哪一個版本翻譯的比較好?
: 謝謝!
--
To be or not to be.That's the question
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.85.23