💕 Taipei City, Taiwan.
👉 穿越時空50年,揭密塵封半世紀東密道,品味「圓山大飯店」歷年經典國宴美饌。致力活化寶貴文化資產的「圓山飯店」,繼揭開西密道的神祕面紗,而獲得熱烈迴響後,歷經一年多的規畫和整修工程,本月正式揭開塵封50年的圓山東密道神秘面紗!至此圓山東、西密道拼圖終於...
💕 Taipei City, Taiwan.
👉 穿越時空50年,揭密塵封半世紀東密道,品味「圓山大飯店」歷年經典國宴美饌。致力活化寶貴文化資產的「圓山飯店」,繼揭開西密道的神祕面紗,而獲得熱烈迴響後,歷經一年多的規畫和整修工程,本月正式揭開塵封50年的圓山東密道神秘面紗!至此圓山東、西密道拼圖終於完整呈現在世人的面前。配合東密道的開放,「圓山大飯店」也推出系列餐食、住房專案,如重現飯店歷年經典國宴菜色的「東密道國宴文化饗宴」,「解密東密道-文化探索輕旅行住房專案」住宿「圓出大飯店」並安排參觀東密道、孔二小姐故居、搭乘專車探訪士林官邸及台北忠烈祠等,並推出「圓山東密道國宴酒Secret Passages」、「圓山-珍愛一生」紀念手鍊、「圓山12大精選必購商品」等週邊商品。
-
⭕ 東密道國宴文化饗宴
重現「圓山大飯店」歷年經典國宴菜色的「東密道國宴文化饗宴」目前推出七套餐食,中式與台式菜系料理有六套、西式料理一套,這套唯一的西餐料理是107年蔡英文總統春宴料理。以下是其中一套「圓山大飯店-金龍餐廳」的國宴套餐$2,000+10%/每位(10人一桌,包廂用餐,金梅軒/金蘭軒/金竹軒/金菊軒)
-
📸 梅花拼盤(中華民國51年蔣中正總統梅花宴),料理有火焰叉燒、秘汁牛腱、粵式燒鴨、烏魚子、琥珀核桃
梅花是中華民國意象及精神的代表,五片花瓣意味著五福臨門、花開富貴,作為國宴迎賓的開始。
-
📸 羊肚菌菊花繡球湯(中華民國105年蔡英文總統春宴)
外交部春宴中,主廚在元首及外交使節團前會展示廚藝,於1分30秒內縱橫交錯各108刀共11,664條細絲,呈現如菊花盛開的美食藝術,每次喝這道湯時對師父的刀工都驚嘆不已。
-
📸 龍鳳炒鮮奶(中華民國73蔣經國總統玉香宴)
新鮮龍蝦口感鮮甜,肉質富有彈性,並以魚子醬點綴龍蝦肉增加鮮味。搭配粵式傳統炒鮮奶手法,口感濃郁豐厚,為料理增添創新風味,將清、鮮、嫩、滑、彈完美展現在餐桌上。
-
📸 蠔油鮑脯(中華民國66年嚴家淦總統花雕宴)
嚴家淦總統個性溫和平實,不奢華但選菜尊重廚藝團隊,主廚故以營養價值高且低熱量的鮑脯為食材,肉質緊實,鮮嫩爽口。
-
📸 黃燜嫩雞(中華民國51年蔣中正總統梅花宴)
該年代若宴席中設計雞肉料理,有著富足的象徵,以黃燜方式烹調,讓雞肉呈現金黃色澤,象徵富貴榮華,無限祝福之意,這道黃燜嫩雞的雞皮滑溜、雞肉鮮甜,另人回味。
-
📸 金華玉樹斑(中華民國73年蔣經國總統玉香宴)
金華火腿是宋朝時為貢品,於御宴時出現,廚藝團隊運用麒麟作法,將石斑魚切片與金華火腿及北菇同蒸,可品嘗到豐富的口味,也展現出國宴在選擇食材上給予的尊榮。石斑魚片肉質細嫩,味道鮮美,應該大人小孩都喜歡這道料理。
-
📸 飄香荷葉飯(中華民國101年馬英九總統就職國宴)
馬英九總統主張環保,推動簡單、節能同時也應用於飲食上,主廚結合國產在地化的食材搭配,烹調出簡單卻不平凡的美味,口感軟糯的米飯,吸收了荷葉香氣,搭配內層的餡料層次感豐富多元。
-
📸 手磨杏仁茶佐金魚餃(中華民國51年蔣中正總統梅花宴)
使用南杏、北杏調和,溫潤滋養,香氣濃郁,再搭上師傅手工捏製栩栩如生的金魚餃,讓這場國宴留下深刻印象及紀念價值。
-
寶島四季果
📸 台灣一年四季都有產水果,寶島四季果以來自台灣各地的時令水果,以饗嘉賓。
-
⭕ 體驗神祕東密道‧華麗轉身三部曲
✌ 一部曲-穿越時光走廊開啟神秘的東密道
✌ 二部曲-迎來幸福的祕境花園
✌ 三部曲-首度揭開低調神祕的孔二小姐故居
由「圓山大飯店」東側密道蜿蜒而下,走出戶外是日治時代神宮所在地,整修後為祕境花園。種植山櫻花、繡球花等景觀花卉,加上拍照打卡點的裝置藝術區,適合新人拍攝婚紗或舉辦小型Party,祕境花園盡頭,為圓山大飯店第一代總經理人稱孔二小姐的孔令偉小姐故居。由於孔二小姐對於自己的生活起居保持高度神祕感,特地將孔二小姐生前使用過的物品及圓山大飯店的重要文物一一展示。
-
⭕ 住房專案:文化探索輕旅行~【圓山東密道 50年首度解密!】
✌ 【天際套房(一泊二食)】每房、每晚 NT$8,999(二人)
✌ 【環景套房(一泊二食)】每房、每晚 NT$9,999(二人)
✌ 【天際客房(一泊一食)】每房、每晚 NT$6,299(二人)
-
🔎 點我的IG簡介,可看更多照片!✌
⛳ 「圓山大飯店-金龍廳 THE GRAND HOEL- Golden Dragon Restaurant:
📌 Add:台北市中山區中山北路四段1號(近捷運圓山站,捷運圓山、劍潭站都有免費接駁車)
📞 Tel:02-2886-8888 # 1262/ 1263
🕛 Business time:From Sunday to Saturday: Morning Tea Time on Holidays: 07:30- 11:00, Lunch: 11:30- 14:30, Dinner: 18:00- 22:00
-
#金龍廳 #圓山大飯店 #粵式料理 #海鮮 #圓山飯店 #中式料理 #國宴 #台北聚餐 #聚餐 #台北飯店
#台北美食推薦 #台灣美食 #東密道 #圓山 #相機食先 #オリジナル #グルメ #like4like #letsguide #foodphoto
文化在地化英文 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文
珍珠奶茶已經不只是臺灣各地手搖店必備品項,而成為國際知名、儼然是代表臺灣文化的飲品。我們也不難注意到,在其他國家,珍珠奶茶成為日常消費文化一部分的在地化過程中,發展出許多反應當地社會文化特色的創意料理方式。珍珠奶茶全球化現象的視角,也提供我們從中進一步看見物與文化認同動態交織過程。讓我們藉由 端傳媒 記者 張妍 的這篇報導,了解珍珠奶茶在美國興起與普及的過程,以及這項飲品對於亞裔美國人思考認同的不同意涵。
--------
在芬蘭赫爾辛基大學研究珍珠奶茶全球化的學者張馨瑋對端傳媒說,珍珠奶茶在世界上遍地開花與台灣的資本和移民密不可分。「有一批台灣移民,最初跟著資本的走向,走到了香港和大陸,用加盟等形式開奶茶店,教育出第一批消費者,並為大陸後來誕生本土奶茶品牌提供靈感。這些消費者出國之後,依然將奶茶當作他們的日常消費選項,帶動了全球市場的興旺。」
「另外一批台灣移民,在上世紀60年代美國移民政策更開放之後來到美國,從事餐飲謀生。珍珠奶茶曾經是台菜小吃店裏的『隱藏菜單』,只有熟客才會點——就是台灣移民二代小時候喝奶茶的樣子。」張馨瑋補充,「台二代介紹了自己的同學、朋友喝,越傳越廣。他們也開始借奶茶思考自己的身份,創造關於奶茶的歌、MV。這和2000年左右亞裔文化向北美流動一樣,包括Kpop、壽司、日本拉麵,都成為潮流文化。」
美國西海岸的珍珠奶茶被叫做「Boba Tea」,諧音台灣俗語「波霸」,因加州是台灣移民最初聚居的地方,恰印證了張馨瑋指出的路徑之一。在東海岸紐約、波士頓等地,由連鎖品牌做起來的珍珠奶茶叫做「Bubble Tea」,「bubble」源自手搖杯產生的泡沫。
...
珍珠奶茶沒有亞裔移民的苦痛形象,而是時髦的、中產式的消費品,吸引了不同背景的亞裔移民向它靠攏。「所謂亞裔美國人(Asian American)包括55個國家移民過來的人,最高收入和最低收入的族群都有。有錢人家的華人小孩,和過來打工的紐約非法移民的小孩,他們的共鳴,變成珍珠奶茶,變成在臉書裏大家都按讚的東西。不牽扯任何政治,不牽扯社會階層。」周成蔭說。
...
張馨瑋在歐洲做調研時發現,歐洲消費者潛意識裏已將珍珠奶茶看作是「北美的」,「人們雖隱約知道這是亞裔飲料,但他們覺得這是美國的流行產品」。一方面因珍奶的形象通過Instagram、TikTok等社交軟件在英文世界傳播,被全球受眾看到;另一方面,它確實沒有在強調「東方吸引力」。
「如果珍珠奶茶沒有進入美國,沒有成為許多美國年輕人的記憶,我不覺得它能夠全球化的這麼快。」張馨瑋補充。
與此同時,人們製造了一個關於珍珠奶茶的新詞:波霸自由主義(Boba Liberalism)。這個詞是負面的,是對某一種喝著珍奶長大的亞裔年輕人的貶低。這些年輕人會用潮流文化符號來定義自己的身份,但在其他地方又尋求白人主流文化的接納,對於真正的亞裔議題,缺乏清晰的政治立場。
(引用自https://theinitium.com/article/20210922-international-us-taiwan-milk-tea/)
文化在地化英文 在 Facebook 的精選貼文
【#Patreon國際夢工場🎬】更令人動容的,還是恬淡情懷下的香港,自然而然的,卻是百家爭鳴、不同文化匯集之地,這是由下而上的建構,沒有任何人刻意由上而下的「打造」。滿口鄉音的大叔,明顯是新移民或新移民後代,卻沒有被質疑不是香港人,正如金庸、倪匡從不會被質疑不是香港人,因為他們既保存了自己的生活方式,又融入了香港的主流。以英文教結他的音樂人,反映了六十年代遺留下來的西洋音樂風,雖然明顯已「在地化」,但那種英文,卻是香港獨一無二的,Joe Junior的英文,就比今天滿口美式發音的國際學校學生來得親切......
⏺全文見Patreon
https://www.patreon.com/posts/55284212
▶️《我們有雨靴》導演陳耀成:為何我的紀錄片成為香港禁片?
https://www.youtube.com/watch?v=xK899B8EeqM
文化在地化英文 在 玩遊戲不難,做營運好難 Facebook 的最讚貼文
【遊戲新聞觀察】遊戲出海|如何將中文遊戲引入西方市場
.
這篇蠻明顯是工商文,但我認為以內容來看可以說是很有誠意。
.
文章分享了如果中文遊戲想要出海到歐美地區的話,在翻譯上應該注意哪些地方,共有五點挑戰:
.
挑戰 1:漢語語法需要考慮語境
挑戰 2:漢字含義的多樣性
挑戰 3:用戶界面問題
挑戰 4:厚重的文化底蘊
挑戰 5:文化差異
.
同時分享可以採取以下措施來應對上述挑戰:
.
1⃣使用英語創建一個“西化”的主文本。
2⃣為譯員提供充足的語境。 額外的語境信息有助於避免令人尷尬的錯誤和誤導性翻譯。
3⃣使遊戲界面具有可擴展性,這樣本地化的長字符串就不會被截斷。
4⃣只使用具備遊戲行業專業知識的譯員。
5⃣對於需要大量背景知識的遊戲:要嘛為西方玩家簡化系統,要嘛在遊戲中添加基礎知識介紹,讓玩家有參考資料來填補文化空白。
.
裡面我自己最有感的是挑戰三,
短短幾個字的中文,
翻成英文後卻變得很長,
如果遊戲介面沒預留好空間的話,
肯定會跑版,
屆時就得考慮找取代字或是把字體縮小,
無論是哪種方式,
對於歐美玩家遊戲體驗上可能都會帶來扣分。
.
舉個例子,
像商城內就會有許多限購商品,例如限購一次好了,
👉中文:限購1次
👉英文:limited purchase for 1 time
.
整個長度就差非常多,
這時候就需要做優化,
以《劍與遠征》來看,就是寫成limit : 1
圖片來不及補,只能放部落格:https://bit.ly/2UaZoOd
.
文章內有大量的舉例與圖片,我覺得被工商的非常值得,也推薦給各位被工商一下(誤)。
.
原文連結:https://www.youxituoluo.com/527692.html