[爆卦]政治正確英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇政治正確英文鄉民發文收入到精華區:因為在政治正確英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jimmyduh (百般柔情 將化鬼影)看板a-bian標題[轉載] 如何正確使用「政治正確」...

政治正確英文 在 LeedsMayi Instagram 的最讚貼文

2021-09-10 22:26:19

今天,來跟大家講一個英語教學世界裏一個非常不可告人,但其實英文老師們大家各自心知肚明的一個天大的袐密,那就是--英文到底能不能透過學會一些規則(例如自然發音法)後,學習者就可隨心所欲的可以看字就讀出正確的音,聽音就可以拼寫。 我相信大家都有聽過這個說法--「其實英美澳等國的小朋友並沒有學英文的音標...


查了一下,之前轉過這篇文章到政治板,不過扁板漏收了這篇文章,
最近政治正確的東西好像又挺熱門的,
那就順便再轉貼一次好了,給大家複習一下「政治正確」的意思。


如何正確使用「政治正確」? /胖胖腳 於 2002/03/06 01:00
http://61.218.2.5/KO-Media/writings/pangpang1976.htm (與媒體對抗)

今天唐湘龍大主筆的大作又上報了。
不過,我開欄的重點不是他寫的好不好或對不對,
而是唐湘龍非常喜歡用「政治正確」這四個字,幾乎每兩篇文章就會出現一次。
不只唐湘龍喜歡用,
包含何榮幸、張瑞昌、卜大中、平路、彭蕙仙、張大春、楊照等
還有一大票大小記者都很喜歡用。
大抵來說這個詞是用來嘲諷對方「不正確」的時候使用,
同時也表現自己的文化品味一下,
你看諷刺的多優雅啊,不懂何謂「政治正確」的人,這時候就會羞愧的低下頭,
或者從字裡行間默默去揣摩這個「政治正確」到底是什麼意思。
咦?可是大家有沒有看過哪個記者文化工作者還是理論大師
解釋定義一下什麼是「政治正確」?
我們的國中高中國文有沒有教過到底什麼是「政治正確」?
沒有耶,既然這樣,那我們怎麼知道一票記者文化工作者理論大師用的正不正確呢?

本文的目的就是在最短的時間,
讓小記者小文化工作者可以掌握「政治正確」的正確性。
讀了本文之後,您不但不會再被大記者大文化工作者唬住,還可以唬回去。
鑑於目前記者文化工作者無論大小都非常忙,忙得沒時間看長篇的論述,
所以特別整理成FAQ方便大小記者大小文化工作者閱讀。

Q:請問「政治正確」和主流非主流、本土非本土、泛綠軍泛藍軍有關係嗎?

A:沒有關係。

Q:那和陳水扁李登輝璩美鳳黃顯洲有關係嗎?

A:也沒有關係。

Q:既然沒有關係,為什麼這些記者這麼喜歡用這個詞?

A:這是台灣特有的文化學舌現象,你也可以把他稱做文化的蛋塔現象。
也就是如果某人率先提出一個聽起來很勁很酷很炫很有型的詞,
這個詞就會在最短的時間之內風靡所謂的媒體圈文化圈 –
而不管這個詞原來是什麼意思。

例如以前流行「因應」的時候,你聽到的就是一片「嚶嚶」,
流行「查察」的時候,聽到的就是一片「喳喳」,什麼意思並不重要。

Q:可以先教我「政治正確」英文原文怎麼講嗎?
直接講原文聽起來好像比較有水準。

A:可以。原文是political correctness,簡稱PC。
你看NY Times如果看到PC check,多半是指政治正確的檢查,
而不是叫讀者檢查他們的電腦。

Q:好了你扯了半天,到底什麼是「政治正確」?

A:80年代始於美國的一個語言使用正統化運動,
目的在去除語言中因傳統所流傳下來的偏見 –
例如對種族、性別、性傾向、年齡群、生態觀的偏見,
創造一個中性、無歧視的溝通環境
(Random House Webster's College Dictionary, 1991)。

受這個運動影響特別深刻的是美國的新聞界和學界,他們改革的對象大致可分成三類:
1.慣用俗成,可是對特定種族、宗教、性別、年齡群含有歧視和不公平意味的言詞。
2.刻板印象,例如認為黑人比較懶惰,女人比男人笨等。
3.惡意的嘲諷,例如一些對同性戀的玩笑
(The Oxford Companion to the English Language. 1992)。

取而代之的是一些中性、無歧視意味的詞句。
如果你使用了這些詞句,表示你在「政治上正確」
(這也意味著在其他領域不一定就是正確),
你使用了傳統的詞句,表示你政治不正確。
檢查你用的詞句正不正確,叫做政治正確檢查(PC Check)。

Q:拜託,你講那麼多,能不能再簡單一點?

A:好吧,簡單舉一些例子:

政治不正確 政治正確
黑人 非洲裔美國人
玻璃 同性戀者
番仔 原住民
妓女 性工作者
毒蟲 麻醉品上癮者
白癡 智能表現弱勢者
神經病 精神狀態障礙者

Q:「政治正確」到底有沒有不正確的意思?
為什麼唐湘龍張大春他們很喜歡用這句話來罵人?

A:最原始的意思是沒有,可是凡事過與不及都不好。
政治正確搞的太過份,就變成某種思想檢查,侵犯了言論自由的基本權。
例如在美國曾有教授因為觸犯「政治正確」的禁忌而被解聘的。
同時到底怎樣才是「政治上最正確」的,也沒有定論,
一群人拿把尺一天到晚來丈量你正不正確,也很討人厭,
所以「政治正確」慢慢就變成嘲諷教條主義的代名詞。

Q:那麼唐湘龍說許文龍是迅猛龍,李登輝是皇民,到底政治正不正確?

A:你說呢?

Q:奇怪了,為什麼「政治正確」只能有你說的那種用法?
唐湘龍不能自己定義衍生創造嗎?
進口的東西到了台灣不是都要改造一下入境隨俗?

A:重點不在於唐湘龍的用法符不符合字典的定義,而是一個心態問題,
也就是他在使用「政治正確」的時候,
不但沒有學到背後那種無差別、無歧視的人文精神,
反而是犯了「政治正確」所要批判的那些錯誤。

自己打自己耳光當然不犯法,
可是當有人像精神狀態障礙者一樣不停的在媒體上打自己的耳光,
表現一下惻隱之心也是應該的。

Q:台灣媒體上常犯的「政治不正確」還有哪些?

A:太多了。
「菲傭」、「大陸妹」、「山花」、「毒蟲」、「外勞」、「妓女」
(外勞當作縮寫其實歧視的意味並不明顯,
但是如果能直接寫明外籍勞動者不要縮寫更好),
上上個禮拜中國時報恰好就出現了兩次毒蟲。

用台灣國語來表示無知、落後與愚昧,用客家腔來表示小氣和凍酸,
用純正國語來表現有知識和高人一等,也是媒體或廣告常犯的「政治不正確」。

--
雖然你可能會說你是用「腦袋」在思考的...
但是在思考之前,你的「身體」就已經做出結論了。
「腦袋」只不過是事後承認這結論而已。但是...說不定...
真的有少數人能以覺醒的意識來認知這個世界與自己...並且做出真正的選擇。
我的招式對那種人是沒有用的...而我這一生也一直在期待這日子的來臨。
~by 卡耶拉魯‧桑格維斯 《銃夢Ⅱ Last Order》Vol.6 p.80

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.62.72.245
Frank95:將近三年前的文章,看起來還是很爽218.165.227.200 02/21
Pissaro:補一例子,殘廢.VS身心障礙. 220.134.24.8 02/21
ginshop:視障->視覺挑戰者218.167.200.179 02/21
olenew:強暴輪姦VS性侵害218.172.138.243 02/21
tenchai:你在搞關鍵詞魔法-->我就是看某些詞不順眼 61.228.175.168 02/21
olenew:老殘遊記→腦殘遊記 例如有些支那人喜歡來本版寫218.172.138.243 02/21
olenew:腦殘遊記218.172.138.243 02/21
grantliao:推樓上XD 61.222.140.102 02/21
yyjjhh:還有一項 不能支持罷免某位前版主 否則就會變成210.192.211.173 02/21
yyjjhh:滯台支那人喔 其實本來他是用"支那豬"名單的~210.192.211.173 02/21
prince:還有"民粹"啊,那個被曹長青電得很慘的人最愛用的 140.112.66.66 02/21
beefsoup:yyjjhh, 你除了某前版主以外, 能不能說些別的? 220.130.2.97 02/21
Isabear:這些大記者大作家們也很喜歡用"意識型態"批評人218.167.231.248 02/21
Isabear:自以為公正的人真的是腦殘沒藥醫218.167.231.248 02/21
olenew:喔喔 專門躲在推文裡頭的○●◎又來了 218.172.140.1 02/22

你可能也想看看

搜尋相關網站